Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jób könyve 14


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Az asszony szülötte, az ember, rövid ideig él és betelik sok nyomorúsággal:1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
2 mint a virág, kinyílik és elhervad, eltűnik, mint az árnyék, és nincsen tartós maradása.2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 Mégis érdemesnek tartod, hogy rá vesd a szemedet, és perbe szállj vele?3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
4 Tisztátalan magból fogantat ki tehet tisztává? Nemde te, az Egyedülvaló!4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
5 Rövidek az ember napjai, és hónapjai száma tenálad van; határt szabtál neki, amelyet át nem hághat.5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
6 Hagyd egy kevéssé magára, hadd pihenjen, míg el nem jön várva várt napja, mint a napszámosé.6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
7 Mert van ugyan reménye a fának: ha ki is vágják, újra sarjadzik, és ágai kihajtanak;7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
8 ha meg is avul gyökere a földben, ha el is hal törzsöke a porban,8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
9 már a víznek szagától is kifakad, és ágat hajt, mint amikor kiültették;9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
10 az ember azonban, ha meghal és levetkőztetik és elpusztul – ugyan hol van?10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
11 Kiapadhat a víz a tengerből, elapadhat a Folyó és kiszáradhat,11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
12 de ha az ember lefekszik, nem kel fel többé, az ég enyészetéig fel nem ébred, és fel nem kel álmából.12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
13 Bárcsak biztos helyen tartanál az alvilágban, és elrejtenél, amíg el nem ül haragod! Bár időt szabnál nekem, amikor majd rólam megemlékezel!13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
14 Ha az ember meghal, vajon életre kel-e ismét? Akkor katonasorom minden napján várnám, hogy eljöjjön leváltásom.14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
15 Te szólítanál, én meg jelentkeznék nálad, s odanyújtanád jobbodat kezed alkotásának.15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
16 Te akkor megszámlálnád lépteimet, de nem néznéd vétkeimet;16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 bűneim tarsolyban, pecsét alatt lennének, és betakarnád vétkemet.17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
18 De a hegy, ha beomlik, szétesik, s a szikla elszakad a helyétől;18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
19 a köveket a víz elkoptatja, s az ár a törmeléket lassankint elmossa; épp így teszed tönkre az ember reményét.19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20 Erőhöz engeded kissé, hogy azután elmehessen örökre; elváltoztatod arcát, és elbocsátod.20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
21 Ha a fiait tisztesség éri, nem tud róla, és ha lenézik őket, nem veszi észre;21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
22 csak magában fájdítja testét – amíg él –, és lelke önmagán kesereg.«22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.