1 Carissimi, non vogliate credere ad ogni spirito, ma private gli spiriti, se sono da Dio: conciossiaché molli falsi profeti sono usciti pel mondo. | 1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. |
2 Da questo si conosce lo spirito di Dio: qualunque spirito, che confessi, che Gesù Cristo è venuto nella carne, egli è da Dio: | 2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: |
3 Ma qualunque spirito, che divida Gesù, non è da Dio: e questi è un Anticristo, il quale avete udito, che viene, e già fin d'adesso è nel mondo. | 3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. |
4 Voi figliuolini, siete da Dio, e avete vinto colui, perché più potente è quegli, che è in voi, che colui, che sta nel mondo. | 4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world. |
5 Eglino sono del mondo: per questo parlano cose del mondo, e il mondo gli ascolta. | 5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them. |
6 Noi siamo da Dio. Chi conosce Dio, ascolta noi: chi non è da Dio, non ci ascolta: con questo distinguiamo io spirito di verità dallo spirito di errore. | 6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. |
7 Carissimi amiamoci l'un l'altro: perché la carità è da Dio. E chi ama, nato di Dio, e conosce Dio. | 7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. |
8 Chi non ama, non ha conosciuto Dio: dappoiché Dio è carità. | 8 He that loveth not knoweth not God; for God is love. |
9 Da questo si rendette manifesta la carità di Dio verso di noi, perché mandò Dio il suo Unigenito al mondo, affinché per lui abbiamo vita. | 9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. |
10 Qui sta la carità: che non come se noi avessimo amato Dio, ma che egli il primo ci abbia amati, e abbia mandato il Figliuolo suo propiziazione pe' nostri peccati. | 10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. |
11 Carissimi, se Dio ci ha amati in tal guisa: noi pure dobbiamo amarci l'un l'altro. | 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. |
12 Nissnno ha mai veduto Dio. Se ci amiamo l'un l'altro, Dio abita in noi, e la carità di lui è in noi perfetta. | 12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. |
13 Da questo conosciamo, che siamo ti lui, e che egli è in noi: perché egli ha dato a noi del suo Spirito. | 13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. |
14 E noi abbiamo veduto, ed attestiamo, che il Padre ha mandato il suo Figliuolo Salvatore del mondo. | 14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. |
15 Chiunque confesserà, che Gesù è Figliuolo di Dio, Dio abita in lui, ed egli in Dio. | 15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. |
16 E noi abbiam conosciuto, e creduto alla carità, che Dio ha per noi. Dio è carità: e chi sta nella carità, sta in Dio, e Dio in lui. | 16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. |
17 In questo è perfetta la carità di Dio in noi, se abbiamo fiducia pel di del giudizio: perché quale egli è, tali siam noi in questo mondo. | 17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. |
18 Il timore non istà colla carità: ma la carità perfetta manda via il timore, perché il timore ha tormento: e chi teme, non è perfetto nella carità. | 18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. |
19 Noi adunque amiam Dio, dappoi ché egli il primo ci ha amati. | 19 We love him, because he first loved us. |
20 Se uno dirà: io amo Dio; e odierà il suo fratello, egli è bugiardo. Imperocché chi non ama il suo fratello, che vede, come può amare Dio, cui egli non vede? | 20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? |
21 E questo comandamento ci è stato dato da Dio: che chi ama Dio, ami anche il proprio fratello. | 21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. |