Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 4


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Carissimi, non vogliate credere ad ogni spirito, ma private gli spiriti, se sono da Dio: conciossiaché molli falsi profeti sono usciti pel mondo.1 Dearly beloved, believe not every spirit, but try the spirits if they be of God: because many false prophets are gone out into the world.
2 Da questo si conosce lo spirito di Dio: qualunque spirito, che confessi, che Gesù Cristo è venuto nella carne, egli è da Dio:2 By this is the spirit of God known. Every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh, is of God:
3 Ma qualunque spirito, che divida Gesù, non è da Dio: e questi è un Anticristo, il quale avete udito, che viene, e già fin d'adesso è nel mondo.3 And every spirit that dissolveth Jesus, is not of God: and this is Antichrist, of whom you have heard that he cometh, and he is now already in the world.
4 Voi figliuolini, siete da Dio, e avete vinto colui, perché più potente è quegli, che è in voi, che colui, che sta nel mondo.4 You are of God, little children, and have overcome him. Because greater is he that is in you, than he that is in the world.
5 Eglino sono del mondo: per questo parlano cose del mondo, e il mondo gli ascolta.5 They are of the world: therefore of the world they speak, and the world heareth them.
6 Noi siamo da Dio. Chi conosce Dio, ascolta noi: chi non è da Dio, non ci ascolta: con questo distinguiamo io spirito di verità dallo spirito di errore.6 We are of God. He that knoweth God, heareth us. He that is not of God, heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Carissimi amiamoci l'un l'altro: perché la carità è da Dio. E chi ama, nato di Dio, e conosce Dio.7 Dearly beloved, let us love one another, for charity is of God. And every one that loveth, is born of God, and knoweth God.
8 Chi non ama, non ha conosciuto Dio: dappoiché Dio è carità.8 He that loveth not, knoweth not God: for God is charity.
9 Da questo si rendette manifesta la carità di Dio verso di noi, perché mandò Dio il suo Unigenito al mondo, affinché per lui abbiamo vita.9 By this hath the charity of God appeared towards us, because God hath sent his only begotten Son into the world, that we may live by him.
10 Qui sta la carità: che non come se noi avessimo amato Dio, ma che egli il primo ci abbia amati, e abbia mandato il Figliuolo suo propiziazione pe' nostri peccati.10 In this is charity: not as though we had loved God, but because he hath first loved us, and sent his Son to be a propitiation for our sins.
11 Carissimi, se Dio ci ha amati in tal guisa: noi pure dobbiamo amarci l'un l'altro.11 My dearest, if God hath so loved us; we also ought to love one another.
12 Nissnno ha mai veduto Dio. Se ci amiamo l'un l'altro, Dio abita in noi, e la carità di lui è in noi perfetta.12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God abideth in us, and his charity is perfected in us.
13 Da questo conosciamo, che siamo ti lui, e che egli è in noi: perché egli ha dato a noi del suo Spirito.13 In this we know that we abide in him, and he in us: because he hath given us of his spirit.
14 E noi abbiamo veduto, ed attestiamo, che il Padre ha mandato il suo Figliuolo Salvatore del mondo.14 And we have seen, and do testify, that the Father hath sent his Son to be the Saviour of the world.
15 Chiunque confesserà, che Gesù è Figliuolo di Dio, Dio abita in lui, ed egli in Dio.15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
16 E noi abbiam conosciuto, e creduto alla carità, che Dio ha per noi. Dio è carità: e chi sta nella carità, sta in Dio, e Dio in lui.16 And we have known, and have believed the charity, which God hath to us. God is charity: and he that abideth in charity, abideth in God, and God in him.
17 In questo è perfetta la carità di Dio in noi, se abbiamo fiducia pel di del giudizio: perché quale egli è, tali siam noi in questo mondo.17 In this is the charity of God perfected with us, that we may have confidence in the day of judgment: because as he is, we also are in this world.
18 Il timore non istà colla carità: ma la carità perfetta manda via il timore, perché il timore ha tormento: e chi teme, non è perfetto nella carità.18 Fear is not in charity: but perfect charity casteth out fear, because fear hath pain. And he that feareth, is not perfected in charity.
19 Noi adunque amiam Dio, dappoi ché egli il primo ci ha amati.19 Let us therefore love God, because God first hath loved us.
20 Se uno dirà: io amo Dio; e odierà il suo fratello, egli è bugiardo. Imperocché chi non ama il suo fratello, che vede, come può amare Dio, cui egli non vede?20 If any man say, I love God, and hateth his brother; he is a liar. For he that loveth not his brother, whom he seeth, how can he love God, whom he seeth not?
21 E questo comandamento ci è stato dato da Dio: che chi ama Dio, ami anche il proprio fratello.21 And this commandment we have from God, that he, who loveth God, love also his brother.