Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone 1


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Paolo, prigioniero di Cristo Gesù, e il fratello Timòteo al nostro caro collaboratore Filèmone,1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו
2 alla sorella Appia, ad Archippo nostro compagno d'armi e alla comunità che si raduna nella tua casa:2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך
3 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.

3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח
4 Rendo sempre grazie a Dio ricordandomi di te nelle mie preghiere,4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי
5 perché sento parlare della tua carità per gli altri e della fede che hai nel Signore Gesù e verso tutti i santi.5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים
6 La tua partecipazione alla fede diventi efficace per la conoscenza di tutto il bene che si fa tra voi per Cristo.6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח
7 La tua carità è stata per me motivo di grande gioia e consolazione, fratello, poiché il cuore dei credenti è stato confortato per opera tua.

7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך
8 Per questo, pur avendo in Cristo piena libertà di comandarti ciò che devi fare,8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך
9 preferisco pregarti in nome della carità, così qual io sono, Paolo, vecchio, e ora anche prigioniero per Cristo Gesù;9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח
10 ti prego dunque per il mio figlio, che ho generato in catene,10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס
11 Onesimo, quello che un giorno ti fu inutile, ma ora è utile a te e a me.11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך
12 Te l'ho rimandato, lui, il mio cuore.
12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי
13 Avrei voluto trattenerlo presso di me perché mi servisse in vece tua nelle catene che porto per il vangelo.13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה
14 Ma non ho voluto far nulla senza il tuo parere, perché il bene che farai non sapesse di costrizione, ma fosse spontaneo.14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה
15 Forse per questo è stato separato da te per un momento perché tu lo riavessi per sempre;15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם
16 non più però come schiavo, ma molto più che schiavo, come un fratello carissimo in primo luogo a me, ma quanto più a te, sia come uomo, sia come fratello nel Signore.
16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון
17 Se dunque tu mi consideri come amico, accoglilo come me stesso.17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני
18 E se in qualche cosa ti ha offeso o ti è debitore, metti tutto sul mio conto.18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי
19 Lo scrivo di mio pugno, io, Paolo: pagherò io stesso. Per non dirti che anche tu mi sei debitore e proprio di te stesso!19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך
20 Sì, fratello! Che io possa ottenere da te questo favore nel Signore; dà questo sollievo al mio cuore in Cristo!
20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון
21 Ti scrivo fiducioso nella tua docilità, sapendo che farai anche più di quanto ti chiedo.

21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי
22 Al tempo stesso preparami un alloggio, perché spero, grazie alle vostre preghiere, di esservi restituito.
22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם
23 Ti saluta Èpafra, mio compagno di prigionia per Cristo Gesù,23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע
24 con Marco, Aristarco, Dema e Luca, miei collaboratori.
24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך
25 La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito.25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן