Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;1 Therefore, if you have risen together with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God.
2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.2 Consider the things that are above, not the things that are upon the earth.
3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!3 For you have died, and so your life is hidden with Christ in God.
4 Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.

4 When Christ, your life, appears, then you also will appear with him in glory.
5 Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,5 Therefore, mortify your body, while it is upon the earth. For because of fornication, impurity, lust, evil desires, and avarice, which are a kind of service to idols,
6 cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.6 the wrath of God has overwhelmed the sons of unbelief.
7 Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.7 You, too, walked in these things, in times past, when you were living among them.
8 Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.8 But now you must set aside all these things: anger, indignation, malice, blasphemy, and indecent speech from your mouth.
9 Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni9 Do not lie to one another. Strip yourselves of the old man, with his deeds,
10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.10 and clothe yourself with the new man, who has been renewed by knowledge, in accord with the image of the One who created him,
11 Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
11 where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, servant nor free. Instead, Christ is everything, in everyone.
12 Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;12 Therefore, clothe yourselves like the elect of God: holy and beloved, with hearts of mercy, kindness, humility, modesty, and patience.
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.13 Support one another, and, if anyone has a complaint against another, forgive one another. For just as the Lord has forgiven you, so also must you do.
14 Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.14 And above all these things have charity, which is the bond of perfection.
15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
15 And let the peace of Christ lift up your hearts. For in this peace, you have been called, as one body. And be thankful.
16 La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.16 Let the word of Christ live in you in abundance, with all wisdom, teaching and correcting one another, with psalms, hymns, and spiritual canticles, singing to God with the grace in your hearts.
17 E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.

17 Let everything whatsoever that you do, whether in word or in deed, be done all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through him.
18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.18 Wives, be submissive to your husbands, as is proper in the Lord.
19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.19 Husbands, love your wives, and do not be bitter toward them.
20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.20 Children, obey your parents in all things. For this is well-pleasing to the Lord.
21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.21 Fathers, do not provoke your children to indignation, lest they lose heart.
22 Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.22 Servants, obey, in all things, your lords according to the flesh, not serving only when seen, as if to please men, but serving in simplicity of heart, fearing God.
23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,23 Whatever you do, do it from the heart, as for the Lord, and not for men.
24 sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.24 For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord.
25 Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.
25 For whoever causes injury shall be repaid for what he has wrongfully done. And there no favoritism with God.