Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.

4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
12 Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14 Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.

17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22 Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
24 sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.
25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.