Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;1 Igitur, si conresurrexistis Chri sto, quae sursum sunt quaerite, ubiChristus est in dextera Dei sedens;
2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.2 quae sursum sunt sapite, non quae supraterram.
3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!3 Mortui enim estis, et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo!
4 Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.

4 Cum Christus apparuerit, vita vestra, tunc et vos apparebitis cum ipso ingloria.
5 Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,5 Mortificate ergo membra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam,libidinem, concupiscentiam malam et avaritiam, quae est simulacrorum servitus,
6 cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis;
7 Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.7 in quibus et vosambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
8 Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.8 Nunc autem deponite et vosomnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de orevestro;
9 Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni9 nolite mentiri invicem, qui exuistis vos veterem hominem cum actibuseius
10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.10 et induistis novum, eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginemeius, qui creavit eum,
11 Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
11 ubi non est Graecus et Iudaeus, circumcisio etpraeputium, barbarus, Scytha, servus, liber, sed omnia et in omnibus Christus.
12 Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti et dilecti, viscera misericordiae,benignitatem, humilitatem, mansuetudinem, longanimitatem,
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.13 supportantesinvicem et donantes vobis ipsis, si quis adversus aliquem habet querelam; sicutet Dominus donavit vobis, ita et vos;
14 Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.14 super omnia autem haec: caritatem, quodest vinculum perfectionis.
15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
15 Et pax Christi dominetur in cordibus vestris, adquam et vocati estis in uno corpore. Et grati estote.
16 La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia docentes etcommonentes vosmetipsos psalmis, hymnis, canticis spiritalibus, in gratiacantantes in cordibus vestris Deo;
17 E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.

17 et omne, quodcumque facitis in verbo autin opere, omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo Patri per ipsum.
18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.18 Mulieres, subditae estote viris, sicut oportet in Domino.
19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.19 Viri, diligiteuxores et nolite amari esse ad illas.
20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.20 Filii, oboedite parentibus per omnia;hoc enim placitum est in Domino.
21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.21 Patres, nolite ad indignationem provocarefilios vestros, ut non pusillo animo fiant.
22 Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.22 Servi, oboedite per omnia dominiscarnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed insimplicitate cordis, timentes Dominum.
23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,23 Quodcumque facitis, ex animo operaminisicut Domino et non hominibus,
24 sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.24 scientes quod a Domino accipietisretributionem hereditatis. Domino Christo servite;
25 Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.
25 qui enim iniuriam facit,recipiet id quod inique gessit, et non est personarum acceptio.