Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;1 Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:
2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.2 Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.
3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!3 For you are dead; and your life is hid with Christ in God.
4 Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.

4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.
5 Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols.
6 cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.6 For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief,
7 Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.7 In which you also walked some time, when you lived in them.
8 Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.8 But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth.
9 Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,
10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him.
11 Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all.
12 Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience:
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.13 Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also.
14 Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.14 But above all these things have charity, which is the bond of perfection:
15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
15 And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful.
16 La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.16 Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God.
17 E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.

17 All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him.
18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.18 Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord.
19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.19 Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.
20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.
21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.21 Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.
22 Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God.
23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:
24 sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.24 Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.
25 Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.
25 For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God.