Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 5


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Fatevi dunque imitatori di Dio, quali figli carissimi,1 Be ye therefore followers of God, as most dear children;
2 e camminate nella carità, nel modo che anche Cristo vi ha amato e ha dato se stesso per noi, offrendosi a Dio in sacrificio di soave odore.
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness.
3 Quanto alla fornicazione e a ogni specie di impurità o cupidigia, neppure se ne parli tra voi, come si addice a santi;3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints:
4 lo stesso si dica per le volgarità, insulsaggini, trivialità: cose tutte sconvenienti. Si rendano invece azioni di grazie!4 Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.
5 Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore, o impuro, o avaro - che è roba da idolàtri - avrà parte al regno di Cristo e di Dio.
5 For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Nessuno vi inganni con vani ragionamenti: per queste cose infatti piomba l'ira di Dio sopra coloro che gli resistono.6 Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief.
7 Non abbiate quindi niente in comune con loro.7 Be ye not therefore partakers with them.
8 Se un tempo eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come i figli della luce;8 For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light.
9 il frutto della luce consiste in ogni bontà, giustizia e verità.9 For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth;
10 Cercate ciò che è gradito al Signore,10 Proving what is well pleasing to God:
11 e non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre, ma piuttosto condannatele apertamente,11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 poiché di quanto viene fatto da costoro in segreto è vergognoso perfino parlare.12 For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13 Tutte queste cose che vengono apertamente condannate sono rivelate dalla luce, perché tutto quello che si manifesta è luce.13 But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light.
14 Per questo sta scritto:

"Svégliati, o tu che dormi,
déstati dai morti
e Cristo ti illuminerà".

14 Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee.
15 Vigilate dunque attentamente sulla vostra condotta, comportandovi non da stolti, ma da uomini saggi;15 See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise,
16 profittando del tempo presente, perché i giorni sono cattivi.16 But as wise: redeeming the time, because the days are evil.
17 Non siate perciò inconsiderati, ma sappiate comprendere la volontà di Dio.17 Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God.
18 E non ubriacatevi di vino, il quale porta alla sfrenatezza, ma siate ricolmi dello Spirito,18 And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit,
19 intrattenendovi a vicenda con salmi, inni, cantici spirituali, cantando e inneggiando al Signore con tutto il vostro cuore,19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord;
20 rendendo continuamente grazie per ogni cosa a Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.

20 Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father:
21 Siate sottomessi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
21 Being subject one to another, in the fear of Christ.
22 Le mogli siano sottomesse ai mariti come al Signore;22 Let women be subject to their husbands, as to the Lord:
23 il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, lui che è il salvatore del suo corpo.23 Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body.
24 E come la Chiesa sta sottomessa a Cristo, così anche le mogli siano soggette ai loro mariti in tutto.
24 Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things.
25 E voi, mariti, amate le vostre mogli, come Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it:
26 per renderla santa, purificandola per mezzo del lavacro dell'acqua accompagnato dalla parola,26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life:
27 al fine di farsi comparire davanti la sua Chiesa tutta gloriosa, senza macchia né ruga o alcunché di simile, ma santa e immacolata.27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish.
28 Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo, perché chi ama la propria moglie ama se stesso.28 So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.
29 Nessuno mai infatti ha preso in odio la propria carne; al contrario la nutre e la cura, come fa Cristo con la Chiesa,29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church:
30 poiché siamo membra del suo corpo.30 Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 'Per questo l'uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà alla sua donna e i due formeranno una carne sola'.31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh.
32 Questo mistero è grande; lo dico in riferimento a Cristo e alla Chiesa!32 This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.
33 Quindi anche voi, ciascuno da parte sua, ami la propria moglie come se stesso, e la donna sia rispettosa verso il marito.33 Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband.