Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 12


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale.1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship.
2 Non conformatevi alla mentalità di questo secolo, ma trasformatevi rinnovando la vostra mente, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto.

2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect.
3 Per la grazia che mi è stata concessa, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto è conveniente valutarsi, ma valutatevi in maniera da avere di voi una giusta valutazione, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato.3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.
4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione,4 For as in one body we have many parts, and all the parts do not have the same function,
5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri.5 so we, though many, are one body in Christ and individually parts of one another.
6 Abbiamo pertanto doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi. Chi ha il dono della profezia la eserciti secondo la misura della fede;6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, let us exercise them: if prophecy, in proportion to the faith;
7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi l'insegnamento, all'insegnamento;7 if ministry, in ministering; if one is a teacher, in teaching;
8 chi l'esortazione, all'esortazione. Chi dà, lo faccia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
8 if one exhorts, in exhortation; if one contributes, in generosity; if one is over others, with diligence; if one does acts of mercy, with cheerfulness.
9 La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene;9 Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good;
10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda.10 love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor.
11 Non siate pigri nello zelo; siate invece ferventi nello spirito, servite il Signore.11 Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
12 Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera,12 Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer.
13 solleciti per le necessità dei fratelli, premurosi nell'ospitalità.

13 Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality.
14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite.14 Bless those who persecute (you), bless and do not curse them.
15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto.15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non aspirate a cose troppo alte, piegatevi invece a quelle umili. Non fatevi un'idea troppo alta di voi stessi.
16 Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation.
17 Non rendete a nessuno male per male. 'Cercate di compiere il bene davanti a' tutti 'gli uomini'.17 Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all.
18 Se possibile, per quanto questo dipende da voi, vivete in pace con tutti.18 If possible, on your part, live at peace with all.
19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: 'A me la vendetta, sono io che ricambierò', dice il Signore.19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord."
20 Al contrario, 'se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, ammasserai carboni ardenti sopra il suo capo'.20 Rather, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head."
21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci con il bene il male.21 Do not be conquered by evil but conquer evil with good.