| 1 Dice il Signore Dio: "Il portico dell'atrio interno che guarda a oriente rimarrà chiuso nei sei giorni di lavoro; sarà aperto il sabato e nei giorni del novilunio. | 1 Assim fala o Senhor Deus: O pórtico do átrio interior, que olha para o oriente, estará fechado durante os seis dias de trabalho, mas abrir-se-á no dia de sábado, assim como no primeiro dia de cada mês. |
| 2 Il principe entrerà dal di fuori passando dal vestibolo del portico esterno e si fermerà presso lo stipite del portico, mentre i sacerdoti offriranno il suo olocausto e il suo sacrificio di comunione. Egli si prostrerà sulla soglia del portico, poi uscirà e il portico non sarà chiuso fino al tramonto. | 2 O príncipe, vindo de fora para o vestíbulo do pórtico, parará no limiar da porta; os sacerdotes oferecerão então o holocausto e os sacrifícios pacíficos; ele fará adoração sobre o limiar do pórtico e depois sairá; porém o pórtico não se fechará até à tarde. |
3 Il popolo del paese si prostrerà nei sabati e nei giorni del novilunio all'ingresso del portico, davanti al Signore.
| 3 O povo do país fará sua adoração à entrada deste pórtico, nos sábados e nos primeiros dias de cada mês, diante do Senhor. |
| 4 L'olocausto che il principe offrirà al Signore nel giorno di sabato sarà di sei agnelli e un montone senza difetti; | 4 O príncipe oferecerá ao Senhor este holocausto: No dia de sábado, seis cordeiros sem defeito, um carneiro também sem defeito, |
| 5 come oblazione offrirà un''efa' per il montone, per gli agnelli quell'offerta che potrà dare; di olio un 'hin' per ogni 'efa'. | 5 e a oblação dum efa (de farinha) com o carneiro; com os cordeiros, fará a oblação que quiser, juntando um hin de azeite por cada efa. |
| 6 Nel giorno del novilunio offrirà in olocausto un giovenco senza difetti, sei agnelli e un montone senza difetti; | 6 No primeiro dia de cada mês (oferecerá) um novilho sem defeito, e seis cordeiros e seis carneiros igualmente sem defeito. |
| 7 in oblazione, un''efa' per il giovenco e un''efa' per il montone e per gli agnelli quanto potrà dare; d'olio, un 'hin' per ogni 'efa'. | 7 Fará a oblação dum efa (de farinha) com o novilho, e (também) dum efa com cada carneiro; juntando por cada cordeiro a oblação que quiser, juntando um hin de azeite por cada efa. |
| 8 Quando il principe entrerà, dovrà entrare passando per l'atrio del portico e da esso uscirà. | 8 Quando o príncipe houver de entrar, entre pelo vestíbulo do pórtico e saia pelo mesmo caminho. |
| 9 Quando verrà il popolo del paese davanti al Signore nelle solennità, coloro che saranno entrati dalla porta di settentrione per adorare, usciranno dal portico di mezzogiorno; quelli che saranno entrati dal portico di mezzogiorno usciranno dal portico di settentrione. Nessuno uscirà dal portico da cui è entrato ma uscirà da quello opposto. | 9 Quando o povo da terra entrar, para se pôr na presença do Senhor nos dias solenes, aquele que entrar pelo pórtico do aquilão para adorar, saia pelo pórtico do meio-dia; aquele que entrar pelo pórtico do meio-dia, saia pelo pórtico do aquilão. Ninguém voltará pela porta por que entrou, mas sairá pela que lhe é oposta. |
| 10 Il principe sarà in mezzo a loro; entrerà come entrano loro e uscirà come escono loro. | 10 O príncipe estará também no meio deles, entrará como os que entram e sairá como os que saem. |
11 Nelle feste e nelle solennità l'oblazione sarà di un''efa' per il giovenco e di un''efa' per il montone; per gli agnelli quello che potrà dare; l'olio sarà di un 'hin' per ogni 'efa'.
| 11 Nos dias de festa e nas solenidades, far-se-á a oblação de um efa (de farinha) com cada novilho, de um efa com cada carneiro; com os cordeiros, porém, oferecerá cada um o que quiser. juntando um hin de azeite a cada efa. |
12 Quando il principe vorrà offrire volontariamente al Signore un olocausto o sacrifici di comunione, gli sarà aperto il portico che guarda ad oriente e offrirà l'olocausto e il sacrificio di comunione come li offre nei giorni di sabato; poi uscirà e il portico verrà chiuso appena sarà uscito.
| 12 Quando o príncipe oferecer ao Senhor um holocausto voluntário, ou sacrifícios pacíficos voluntários, abrir-se-lhe-á o pórtico que olha para o oriente, e ele oferecerá o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como o faz no dia de sábado; em seguida sairá; fechar-se -á o pórtico, depois que tiver saldo. |
| 13 Ogni giorno tu offrirai in olocausto al Signore un agnello di un anno, senza difetti; l'offrirai ogni mattina. | 13 Oferecerá todos os dias em holocausto ao Senhor um cordeiro dum ano, sem defeito; oferecê-lo-á sempre de manhã. |
| 14 Su di esso farai ogni mattina un'oblazione di un sesto di 'efa'; di olio offrirai un terzo di 'hin' per intridere il fior di farina: è un'oblazione al Signore, la legge dell'olocausto quotidiano. | 14 Todas as manhãs dará como oblação com este cordeiro a sexta parte dum efa (de farinha) e a terça parte dum hin de azeite, para ser misturado com a farinha; esta é a oblação a fazer ao Senhor lei perpétua, para sempre. |
15 Si offrirà dunque l'agnello, l'oblazione e l'olio, ogni mattina: è l'olocausto quotidiano".
| 15 Oferecer-se-á o cordeiro, a oblação (da farinha) e o azeite, todas as manhãs como holocausto perpétuo. |
| 16 Dice il Signore Dio: "Se il principe darà in dono ad uno dei suoi figli qualcosa della sua eredità, il dono rimarrà ai suoi figli come eredità. | 16 Isto diz O Senhor Deus: Se o principe fizer qualquer doação a algum de seus filhos, passará para seus filhos, os quais a possuirão como bem de herança. |
| 17 Se invece egli farà sulla sua eredità un dono a uno dei suoi servi, il dono apparterrà al servo fino all'anno dell'affrancamento, poi ritornerà al principe: ma la sua eredità resterà ai suoi figli. | 17 Porém, se ele oferecer um dom da sua própria fazenda a um dos seus servos, pertencer-lhe-á até o ano do jubileu, e então voltará para o príncipe. Apenas a seus filhos pertencerá o que lhe foi dado, como herança. |
18 Il principe non prenderà niente dell'eredità del popolo, privandolo, con esazioni, del suo possesso; egli lascerà in eredità ai suoi figli parte di quanto possiede, perché nessuno del mio popolo sia scacciato dal suo possesso".
| 18 O príncipe não tomará nada por violência da herança do povo. despojando quem quer que seja dos seus bens, mas dará da sua fazenda própria o patrimônio a seus filhos, a fim de que ninguém do meu povo seja esbulhado da sua propriedade. |
| 19 Poi egli mi condusse, per il corridoio che sta sul fianco del portico, alle stanze del santuario destinate ai sacerdoti, dalla parte di settentrione: ed ecco alla estremità di occidente un posto riservato. | 19 Depois introduziu-me por uma entrada, que estava ao lado do pórtico, nas câmaras do santuário, destinadas aos sacerdotes, as quais olhavam para o norte; ali havia um lugar voltado para o ocidente. |
| 20 Mi disse: "Questo è il luogo dove i sacerdoti cuoceranno le carni dei sacrifici di riparazione e di espiazione e dove cuoceranno le oblazioni, senza portarle fuori nell'atrio esterno e correre il rischio di comunicare la consacrazione al popolo". | 20 Então disse-me ele: Este é o lugar em que os sacerdotes cozerão as vítimas pelo pecado e pelo delito, onde cozerão as oblações. a fim de que as não levem ao átrio exterior, e (aconteça que) fique o povo santificado. |
| 21 Mi condusse nell'atrio esterno e mi fece passare presso i quattro angoli dell'atrio e a ciascun angolo dell'atrio vi era un cortile; | 21 Depois fez-me sair para o átrio exterior e levou-me à roda pelos quatro cantos do átrio; em cada um dos quatro cantos deste átrio havia um recinto. |
| 22 quindi ai quattro angoli dell'atrio vi erano quattro piccoli cortili lunghi quaranta cubiti e larghi trenta, tutti d'una stessa misura. | 22 Estes recintos pequenos, assim dispostos pelos quatro cantos do átrio, tinham quarenta côvados de comprido e trinta de largo; todos os quatro tinham a mesma medida. |
| 23 Un muro girava intorno a tutt'e quattro e dei fornelli erano costruiti in basso intorno al muro. | 23 Uma parede ao redor cercava estes quatro pequenos recintos; viam-se também cozinhas edificadas ao fundo da parede, em toda a volta. |
| 24 Egli mi disse: "Queste sono le cucine dove i servi del tempio cuoceranno i sacrifici del popolo". | 24 E disse-me: Estas são as cozinhas nas quais os ministros da casa do Senhor cozerão as vitimas oferecidas pelo povo. |