Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità, | 1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم. |
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. | 2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي. |
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre. | 3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي. |
4 Egli mi istruiva dicendomi: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai. | 4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا. |
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai. | 5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي. |
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te. | 6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك. |
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza. | 7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم. |
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai. | 8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها. |
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà". | 9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك |
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita. | 10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك. |
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine. | 11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة. |
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai. | 12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر. |
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita. | 13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك. |
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. | 14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة. |
15 Evita quella strada, non passarvi, sta' lontano e passa oltre. | 15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر. |
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno; | 16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا. |
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza. | 17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم. |
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio. | 18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل. |
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere. | 19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به |
20 Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti; | 20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي. |
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore, | 21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك. |
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo. | 22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد. |
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita. | 23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة. |
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci. | 24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين. |
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te. | 25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما. |
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate. | 26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك. |
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male. | 27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر |