Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità, | 1 Listen, my children, to a father's instruction; pay attention, and learn what understanding is. |
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. | 2 What I am offering you is sound doctrine: do not forsake my teaching. |
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre. | 3 I too was once a child with a father, in my mother's eyes a tender child, unique. |
4 Egli mi istruiva dicendomi: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai. | 4 This was what he used to teach me, 'Let your heart treasure what I have to say, keep my principles andyou wil live; |
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai. | 5 acquire wisdom, acquire understanding, never forget her, never deviate from my words. |
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te. | 6 Do not desert her, she will keep you safe; love her, she wil watch over you. |
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza. | 7 The first principle of wisdom is: acquire wisdom; at the cost of all you have, acquire understanding! |
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai. | 8 Hold her close, and she wil make you great; embrace her, and she wil be your pride; |
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà". | 9 she will provide a graceful garland for your head, bestow a crown of honour on you.' |
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita. | 10 Listen, my child, take my words to heart, and the years of your life wil be multiplied. |
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine. | 11 I have educated you in the ways of wisdom, I have guided you along the path of honesty. |
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai. | 12 When you walk, your going wil be unhindered, if you run, you wil not stumble. |
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita. | 13 Hold fast to discipline, never let her go, keep your eyes on her, she is your life. |
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. | 14 Do not fol ow the path of the wicked, do not walk the way that the evil go. |
15 Evita quella strada, non passarvi, sta' lontano e passa oltre. | 15 Avoid it, do not take it, turn your back on it, pass it by. |
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno; | 16 For they cannot sleep unless they have first done wrong, they miss their sleep if they have not madesomeone stumble; |
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza. | 17 for the bread of wickedness is what they eat, and the wine of violence is what they drink. |
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio. | 18 The path of the upright is like the light of dawn, its brightness growing to the ful ness of day; |
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere. | 19 the way of the wicked is as dark as night, they cannot tel the obstacles they stumble over. |
20 Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti; | 20 My child, pay attention to what I am telling you, listen careful y to my words; |
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore, | 21 do not let them out of your sight, keep them deep in your heart. |
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo. | 22 For they are life to those who find them and health to al humanity. |
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita. | 23 More than al else, keep watch over your heart, since here are the wel springs of life. |
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci. | 24 Turn your back on the mouth that misleads, keep your distance from lips that deceive. |
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te. | 25 Let your eyes be fixed ahead, your gaze be straight before you. |
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate. | 26 Let the path you tread be level and al your ways be firm. |
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male. | 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot clear of evil. |