SCRUTATIO

Mercredi, 15 Juillet 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
JERUSALEMBiblia Sagrada
1 Faisons l'éloge des hommes illustres, de nos ancêtres dans leur ordre de succession.1 Hagamos el elogio de los hombres ilustres, | de nuestros padres según sus generaciones.
2 Le Seigneur a créé à profusion la gloire, et montré sa grandeur depuis les temps anciens.2 Grandes glorias exhibió el Señor, | desde siempre ha mostrado su grandeza.
3 Des hommes exercèrent l'autorité royale et furent renommés pour leurs exploits; d'autresfurent avisés dans les conseils et s'exprimèrent en oracles prophétiques.3 Unos fueron soberanos en sus reinos | y hombres famosos por su poder; | consejeros notables por su inteligencia | y expertos en anunciar profecías.
4 D'autres régirent le peuple par leurs conseils, leur intelligence de la sagesse populaire et lessages discours de leur enseignement;4 Otros guiaron al pueblo con sus consejos, | con la inteligencia de la sabiduría popular | y con las palabras sabias de su doctrina.
5 d'autres cultivèrent la musique et écrivirent des récits poétiques;5 Hubo inventores de melodías musicales, | compositores de poesías,
6 d'autres furent riches et doués de puissance, vivant en paix dans leur demeure.6 hombres ricos, dotados de poder, | que vivieron en paz en sus casas.
7 Tous ils furent honorés de leurs contemporains et glorifiés, leurs jours durant.7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos | y fueron motivo de orgullo en su tiempo.
8 Certains d'entre eux laissèrent un nom qu'on cite encore avec éloges.8 Algunos de ellos dejaron un nombre | que aún se recuerda con elogio.
9 D'autres n'ont laissé aucun souvenir et ont disparu comme s'ils n'avaient pas existé. Ils sontcomme n'ayant jamais été, et de même leurs enfants après eux.9 Otros no dejaron memoria, | desaparecieron como si no hubieran existido, | pasaron como si nunca hubieran sido, | igual que sus hijos después de ellos.
10 Mais voici des hommes de bien dont les bienfaits n'ont pas été oubliés.10 Pero hubo también hombres de bien, | cuyos méritos no han quedado en el olvido.
11 Dans leur descendance ils trouvent un riche héritage, leur postérité.11 En sus descendientes se conserva | una rica herencia, su posteridad.
12 Leur descendance reste fidèle aux commandements et aussi, grâce à eux, leurs enfants.12 Sus descendientes han sido fieles a la alianza, | y, gracias a ellos, también sus hijos.
13 Leur descendance demeurera à jamais, leur gloire ne ternira point.13 Su descendencia permanece por siempre, | y su gloria no se borrará.
14 Leurs corps ont été ensevelis dans la paix et leur nom est vivant pour des générations.14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, | y su nombre vive por generaciones.
15 Les peuples proclameront leur sagesse, l'assemblée célébrera leurs louanges.15 Los pueblos hablarán de su sabiduría, | y la asamblea proclamará su alabanza.
16 Hénok plut au Seigneur et fut enlevé, exemple pour la conversion des générations.16 Henoc agradó al Señor y fue arrebatado, | ejemplo de conversión para todas las generaciones.
17 Noé fut trouvé parfaitement juste, au temps de la colère il fut le surgeon: grâce à lui unreste demeura à la terre lorsque se produisit le déluge.17 Noé fue hallado íntegro y justo, | y en el tiempo de la ira hizo posible la reconciliación. | Gracias a él un resto supervivió en la tierra, | cuando se produjo el diluvio.
18 Des alliances éternelles furent établies en lui, afin qu'aucune chair ne fût plus anéantie parle déluge.18 Con él se pactaron alianzas eternas, | para que el diluvio no exterminara a los vivientes.
19 Abraham, ancêtre célèbre d'une multitude de nations, nul ne lui fut égal en gloire.19 Abrahán fue padre insigne de una multitud de naciones, | y no se halló quien le igualara en su gloria.
20 Il observa la loi du Très-Haut et fit une alliance avec lui. Dans sa chair il établit cettealliance et au jour de l'épreuve il fut trouvé fidèle.20 Guardó la ley del Altísimo | y con él estableció una alianza. | En su carne selló esta alianza, | y en la prueba fue hallado fiel.
21 C'est pourquoi Dieu lui promit par serment de bénir toutes les nations en sa descendance,de la multiplier comme la poussière de la terre et d'exalter sa postérité comme les étoiles, de leur donner le paysen héritage, d'une mer à l'autre, depuis le Fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.21 Por eso Dios le prometió con juramento | bendecir a las naciones por su descendencia, | multiplicarle como el polvo de la tierra, | exaltar su estirpe como las estrellas, | y darle una herencia de mar a mar, | desde el Río hasta los confines de la tierra.
22 A Isaac, à cause d'Abraham son père, il renouvela22 A Isaac le aseguró lo mismo, | en atención a su padre Abrahán.
23 la bénédiction de tous les hommes; il fit reposer l'alliance sur la tête de Jacob. Il leconfirma dans ses bénédictions et lui donna le pays en héritage; il le divisa en lots et le partagea entre les douzetribus.23 La bendición de todos los hombres y la alianza | las hizo reposar en la cabeza de Jacob; | lo confirmó en sus bendiciones | y le otorgó la tierra en herencia; | la dividió en varias partes | y las repartió entre las doce tribus.