Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Faisons l'éloge des hommes illustres, de nos ancêtres dans leur ordre de succession.1 Laus patrum.
Laudemus viros gloriosos
et parentes nostros in generatione sua.
2 Le Seigneur a créé à profusion la gloire, et montré sa grandeur depuis les temps anciens.2 Multam gloriam fecit Dominus,
magnificentiam suam a saeculo.
3 Des hommes exercèrent l'autorité royale et furent renommés pour leurs exploits; d'autresfurent avisés dans les conseils et s'exprimèrent en oracles prophétiques.3 Dominantes in potestatibus suis,
homines magni virtute
et prudentia sua praediti,
nuntiantes in prophetiis,
4 D'autres régirent le peuple par leurs conseils, leur intelligence de la sagesse populaire et lessages discours de leur enseignement;4 regentes populum in consiliis
et peritia scripturae populos;
verba sapientiae in disciplina eorum,
5 d'autres cultivèrent la musique et écrivirent des récits poétiques;5 requirentes modos musicos
et narrantes carmina scripturarum;
6 d'autres furent riches et doués de puissance, vivant en paix dans leur demeure.6 homines divites innixi virtute,
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
7 Tous ils furent honorés de leurs contemporains et glorifiés, leurs jours durant.7 Omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt
et a diebus suis habentur in laudibus.
8 Certains d'entre eux laissèrent un nom qu'on cite encore avec éloges.8 De illis nati sunt, qui reliquerunt nomen
narrandi laudes eorum.
9 D'autres n'ont laissé aucun souvenir et ont disparu comme s'ils n'avaient pas existé. Ils sontcomme n'ayant jamais été, et de même leurs enfants après eux.9 Et sunt quorum non est memoria:
perierunt quasi qui non fuerint;
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum post ipsos.
10 Mais voici des hommes de bien dont les bienfaits n'ont pas été oubliés.10 Sed hi viri misericordiae sunt,
quorum pietates non fuerunt in oblivione.
11 Dans leur descendance ils trouvent un riche héritage, leur postérité.11 Cum semine eorum permanent,
bona hereditas, nepotes eorum,
12 Leur descendance reste fidèle aux commandements et aussi, grâce à eux, leurs enfants.12 et in testamentis stetit semen eorum;
13 Leur descendance demeurera à jamais, leur gloire ne ternira point.13 et filii eorum propter illos.
Usque in aeternum manet semen eorum,
et gloria eorum non derelinquetur.
14 Leurs corps ont été ensevelis dans la paix et leur nom est vivant pour des générations.14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt,
et nomen eorum vivit in generationem et generationem;
15 Les peuples proclameront leur sagesse, l'assemblée célébrera leurs louanges.15 sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
16 Hénok plut au Seigneur et fut enlevé, exemple pour la conversion des générations.16 Henoch placuit Deo et translatus est in paradisum,
ut det gentibus paenitentiam.
17 Noé fut trouvé parfaitement juste, au temps de la colère il fut le surgeon: grâce à lui unreste demeura à la terre lorsque se produisit le déluge.17 Noe inventus est perfectus iustus
et in tempore iracundiae factus est reconciliatio;
18 Des alliances éternelles furent établies en lui, afin qu'aucune chair ne fût plus anéantie parle déluge.18 propter eum dimissum est reliquum terrae,
cum factum est diluvium:
19 Abraham, ancêtre célèbre d'une multitude de nations, nul ne lui fut égal en gloire.19 testamenta saeculi posita sunt apud illum,
ne deleri posset diluvio omnis caro.
20 Il observa la loi du Très-Haut et fit une alliance avec lui. Dans sa chair il établit cettealliance et au jour de l'épreuve il fut trouvé fidèle.20 Abraham magnus pater multitudinis gentium,
et non est inventa macula in gloria eius;
qui conservavit legem Excelsi
et fuit in testamento cum illo.
21 C'est pourquoi Dieu lui promit par serment de bénir toutes les nations en sa descendance,de la multiplier comme la poussière de la terre et d'exalter sa postérité comme les étoiles, de leur donner le paysen héritage, d'une mer à l'autre, depuis le Fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.21 In carne eius stare fecit testamentum,
et in tentatione inventus est fidelis.
22 A Isaac, à cause d'Abraham son père, il renouvela22 Ideo iure iurando statuit illi
benedici gentes in semine eius,
crescere illum quasi terrae cumulum
23 la bénédiction de tous les hommes; il fit reposer l'alliance sur la tête de Jacob. Il leconfirma dans ses bénédictions et lui donna le pays en héritage; il le divisa en lots et le partagea entre les douzetribus.23 et ut stellas exaltare semen eius
et hereditare illos a mari usque ad mare
et a Flumine usque ad terminos terrae.
24 Et in Isaac eodem modo statuit
propter Abraham patrem eius.
25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus
et testamentum confirmavit super caput Iacob.
26 Agnovit eum in benedictionibus suis
et dedit illi hereditatem
et divisit illi partem in tribubus duodecim.
27 Et eduxit ex illo hominem misericordiae
invenientem gratiam in oculis omnis carnis,