Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Faisons l'éloge des hommes illustres, de nos ancêtres dans leur ordre de succession.1 Next let us praise il ustrious men, our ancestors in their successive generations.
2 Le Seigneur a créé à profusion la gloire, et montré sa grandeur depuis les temps anciens.2 The Lord has created an abundance of glory, and displayed his greatness from earliest times.
3 Des hommes exercèrent l'autorité royale et furent renommés pour leurs exploits; d'autresfurent avisés dans les conseils et s'exprimèrent en oracles prophétiques.3 Some wielded authority as kings and were renowned for their strength; others were intel igent advisersand uttered prophetic sayings.
4 D'autres régirent le peuple par leurs conseils, leur intelligence de la sagesse populaire et lessages discours de leur enseignement;4 Others directed the people by their advice, by their understanding of the popular mind, and by the wisewords of their teaching;
5 d'autres cultivèrent la musique et écrivirent des récits poétiques;5 others composed musical melodies and set down bal ads;
6 d'autres furent riches et doués de puissance, vivant en paix dans leur demeure.6 others were rich and powerful, living peaceful y in their homes.
7 Tous ils furent honorés de leurs contemporains et glorifiés, leurs jours durant.7 Al these were honoured by their contemporaries and were the glory of their day.
8 Certains d'entre eux laissèrent un nom qu'on cite encore avec éloges.8 Some of them left a name behind them, so that their praises are stil sung.
9 D'autres n'ont laissé aucun souvenir et ont disparu comme s'ils n'avaient pas existé. Ils sontcomme n'ayant jamais été, et de même leurs enfants après eux.9 While others have left no memory, and disappeared as though they had not existed. They are now asthough they had never been, and so too, their children after them.
10 Mais voici des hommes de bien dont les bienfaits n'ont pas été oubliés.10 But here is a list of il ustrious men whose good works have not been forgotten.
11 Dans leur descendance ils trouvent un riche héritage, leur postérité.11 In their descendants they find a rich inheritance, their posterity.
12 Leur descendance reste fidèle aux commandements et aussi, grâce à eux, leurs enfants.12 Their descendants stand by the commandments and, thanks to them, so do their children's children.
13 Leur descendance demeurera à jamais, leur gloire ne ternira point.13 Their offspring wil last for ever, their glory will not fade.
14 Leurs corps ont été ensevelis dans la paix et leur nom est vivant pour des générations.14 Their bodies have been buried in peace, and their name lives on for al generations.
15 Les peuples proclameront leur sagesse, l'assemblée célébrera leurs louanges.15 The peoples will proclaim their wisdom, the assembly wil celebrate their praises.
16 Hénok plut au Seigneur et fut enlevé, exemple pour la conversion des générations.16 Enoch pleased the Lord and was transferred to heaven, an example for the conversion of algenerations.
17 Noé fut trouvé parfaitement juste, au temps de la colère il fut le surgeon: grâce à lui unreste demeura à la terre lorsque se produisit le déluge.17 Noah was found perfectly upright, in the time of retribution he became the heir: because of him aremnant was preserved for the earth at the coming of the Flood.
18 Des alliances éternelles furent établies en lui, afin qu'aucune chair ne fût plus anéantie parle déluge.18 Everlasting covenants were made with him that never again should every living creature perish byflood.
19 Abraham, ancêtre célèbre d'une multitude de nations, nul ne lui fut égal en gloire.19 Abraham, the great ancestor of a host of nations, no one was ever his equal in glory.
20 Il observa la loi du Très-Haut et fit une alliance avec lui. Dans sa chair il établit cettealliance et au jour de l'épreuve il fut trouvé fidèle.20 He observed the Law of the Most High, and entered into a covenant with him. He confirmed thecovenant in his own flesh, and proved himself faithful under ordeal.
21 C'est pourquoi Dieu lui promit par serment de bénir toutes les nations en sa descendance,de la multiplier comme la poussière de la terre et d'exalter sa postérité comme les étoiles, de leur donner le paysen héritage, d'une mer à l'autre, depuis le Fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.21 The Lord therefore promised him on oath to bless the nations through his descendants, to multiply himlike the dust on the ground, to exalt his descendants like the stars, and to give them the land as their heritage,from one sea to the other, from the River to the ends of the earth.
22 A Isaac, à cause d'Abraham son père, il renouvela22 To Isaac too, for the sake of Abraham his father, he assured
23 la bénédiction de tous les hommes; il fit reposer l'alliance sur la tête de Jacob. Il leconfirma dans ses bénédictions et lui donna le pays en héritage; il le divisa en lots et le partagea entre les douzetribus.23 the blessing of al humanity; he caused the covenant to rest on the head of Jacob. He confirmed himin his blessings and gave him the land as his inheritance; he divided it into portions, and shared it out among thetwelve tribes.