Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 21


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Du maître de chant. Psaume de David.
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.]
2 En ta force, Yahvé, le roi se réjouit; combien ton salut le comble d'allégresse!
2 An deiner Macht, Herr, freut sich der König;
über deine Hilfe, wie jubelt er laut!
3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, tu n'as point refusé le souhait de ses lèvres.
3 Du hast ihm den Wunsch seines Herzens erfüllt,
ihm nicht versagt, was seine Lippen begehrten. [Sela]
4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de choix, tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin;
4 Du kamst ihm entgegen mit Segen und Glück,
du kröntest ihn mit einer goldenen Krone.
5 tu lui as accordé la vie qu'il demandait, longueur de jours, encore et à jamais.
5 Leben erbat er von dir, du gabst es ihm,
viele Tage, für immer und ewig.
6 Grande gloire lui fait ton salut, tu as mis sur lui le faste et l'éclat;
6 Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe,
du hast ihn bekleidet mit Hoheit und Pracht.
7 oui, tu l'établis en bénédiction pour toujours, tu le réjouis de bonheur près de ta face;
7 Du machst ihn zum Segen für immer;
wenn du ihn anblickst, schenkst du ihm große Freude.
8 oui, le roi se confie en Yahvé, la grâce du Très-Haut le garde du faux pas.
8 Denn der König vertraut auf den Herrn,
die Huld des Höchsten lässt ihn niemals wanken.
9 Ta main trouvera tous tes adversaires, ta droite trouvera tes ennemis;
9 Deine Hand wird all deine Feinde finden;
wer dich hasst, den trifft deine Rechte.
10 tu feras d'eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu lesavalera;
10 Du lässt sie glühen wie einen feurigen Ofen,
sobald du erscheinst.
Der Herr verschlingt sie im Zorn,
das Feuer verzehrt sie.
11 leur fruit, tu l'ôteras de la terre, leur semence, d'entre les fils d'Adam.
11 Du wirst ihre Brut von der Erde vertilgen;
ihr Geschlecht (verschwindet) aus der Mitte der Menschen.
12 Ils ont poussé sur toi le malheur, mûri un plan: ils ne pourront rien.
12 Schmieden sie auch böse und listige Pläne,
richten sie doch nichts aus gegen dich.
13 Oui, tu leur feras tourner le dos, sur eux tu ajusteras ton arc.
13 Du schlägst sie alle in die Flucht,
wenn du mit deinem Bogen auf sie zielst.
14 Lève-toi, Yahvé, dans ta force! Nous chanterons, nous jouerons pour ta vaillance.
14 Erhebe dich, Herr, in deiner Macht!
Deiner siegreichen Kraft wollen wir singen und spielen.