Livre des Psaumes 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 Del maestro de coro. Salmo. De David. |
2 En ta force, Yahvé, le roi se réjouit; combien ton salut le comble d'allégresse! | 2 Yahveh, en tu fuerza se regocija el rey; ¡oh, y cómo le colma tu salvación de júbilo! |
3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, tu n'as point refusé le souhait de ses lèvres. | 3 Tú le has otorgado el deseo de su corazón, no has rechazado el anhelo de sus labios. Pausa. |
4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de choix, tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin; | 4 Pues le precedes de venturosas bendiciones, has puesto en su cabeza corona de oro fino; |
5 tu lui as accordé la vie qu'il demandait, longueur de jours, encore et à jamais. | 5 vida te pidió y se la otorgaste, largo curso de días para siempre jamás. |
6 Grande gloire lui fait ton salut, tu as mis sur lui le faste et l'éclat; | 6 Gran gloria le da tu salvación, le circundas de esplendor y majestad; |
7 oui, tu l'établis en bénédiction pour toujours, tu le réjouis de bonheur près de ta face; | 7 bendiciones haces de él por siempre, le llenas de alegría delante de tu rostro. |
8 oui, le roi se confie en Yahvé, la grâce du Très-Haut le garde du faux pas. | 8 Sí, en Yahveh confía el rey, y por gracia del Altísimo no ha de vacilar. |
9 Ta main trouvera tous tes adversaires, ta droite trouvera tes ennemis; | 9 Tu mano alcanzará a todos tus enemigos, tu diestra llegará a los que te odian; |
10 tu feras d'eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu lesavalera; | 10 harás de ellos como un horno de fuego, el día de tu rostro; Yahveh los tragará en su cólera, y el fuego los devorará; |
11 leur fruit, tu l'ôteras de la terre, leur semence, d'entre les fils d'Adam. | 11 harás perecer su fruto de la tierra, y su semilla de entre los hijos de Adán. |
12 Ils ont poussé sur toi le malheur, mûri un plan: ils ne pourront rien. | 12 Aunque ellos intenten daño contra ti, aunque tramen un plan, nada podrán. |
13 Oui, tu leur feras tourner le dos, sur eux tu ajusteras ton arc. | 13 Que tú les harás volver la espalda, ajustarás tu arco contra ellos. |
14 Lève-toi, Yahvé, dans ta force! Nous chanterons, nous jouerons pour ta vaillance. | 14 ¡Levántate, Yahveh, con tu poder, y cantaremos, salmodiaremos a tu poderío! |