Livre des Psaumes 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 Unto the end. A psalm for David. |
2 En ta force, Yahvé, le roi se réjouit; combien ton salut le comble d'allégresse! | 2 In thy strength, O Lord, the king shall joy; and in thy salvation he shall rejoice exceedingly. |
3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, tu n'as point refusé le souhait de ses lèvres. | 3 Thou hast given him his heart's desire: end hast not withholden from him the will of his lips. |
4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de choix, tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin; | 4 For thou hast prevented him with blessings of sweetness: thou hast set on his head a crown of precious stones. |
5 tu lui as accordé la vie qu'il demandait, longueur de jours, encore et à jamais. | 5 He asked life of thee: and thou hast given him length of days for ever and ever. |
6 Grande gloire lui fait ton salut, tu as mis sur lui le faste et l'éclat; | 6 His glory is great in thy salvation: glory and great beauty shalt thou lay upon him. |
7 oui, tu l'établis en bénédiction pour toujours, tu le réjouis de bonheur près de ta face; | 7 For thou shalt give him to be a blessing for ever and ever: thou shalt make him joyful in gladness with thy countenance. |
8 oui, le roi se confie en Yahvé, la grâce du Très-Haut le garde du faux pas. | 8 For the king hopeth in the Lord: and through the mercy of the most High he shall not be moved. |
9 Ta main trouvera tous tes adversaires, ta droite trouvera tes ennemis; | 9 Let thy hand be found by all thy enemies: let thy right hand find out all them that hate thee. |
10 tu feras d'eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu lesavalera; | 10 Thou shalt make them as an oven of fire, in the time of thy anger: the Lord shall trouble them in his wrath, and fire shall devour them. |
11 leur fruit, tu l'ôteras de la terre, leur semence, d'entre les fils d'Adam. | 11 Their fruit shalt thou destroy from the earth: and their seed from among the children of men. |
12 Ils ont poussé sur toi le malheur, mûri un plan: ils ne pourront rien. | 12 For they have intended evils against thee: they have devised counsels which they have not been able to establish. |
13 Oui, tu leur feras tourner le dos, sur eux tu ajusteras ton arc. | 13 For thou shalt make them turn their back: in thy remnants thou shalt prepare their face. |
14 Lève-toi, Yahvé, dans ta force! Nous chanterons, nous jouerons pour ta vaillance. | 14 Be thou exalted, O Lord, in thy own strength: we will sing and praise thy power. |