Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 8


font
JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième,1 Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième.2 Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud,3 Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
4 Abishua, Naamân et Ahoah,4 και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
5 Géra, Shephupham et Huram.5 και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat:6 Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ?
7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud.7 και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara.8 Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου?
9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom.9 και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille.10 και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα? ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal.11 Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances.12 Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης?
13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat.13 και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων? ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ?
14 Son frère: Shéshaq. Yerémot,14 και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
15 Zebadya, Arad, Eder,15 και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria.16 και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια?
17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber,17 και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal.18 και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ?
19 Yaqim, Zikri, Zabdi,19 και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel,20 και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï.21 και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα?
22 Yishpân, Eber, Eliel,22 και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
23 Abdôn, Zikri, Hanân,23 και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
24 Hananya, Elam, Antotiyya,24 και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq.25 και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ?
26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya,26 και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham.27 και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem.28 ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka,29 Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα?
30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab,30 και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot.31 και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères.32 και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal.33 Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι-σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ-βααλ.
34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika34 Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ-βααλ? και ο Μεριβ-βααλ εγεννησε τον Μιχα.
35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz.35 Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça,36 Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα? και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι? και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils.37 και Μοσα εγεννησε τον Βινεα? Ραφα, υιος τουτου? Ελεασα, υιος τουτου? Ασηλ, υιος τουτου.
38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel.38 Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα? Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième.39 Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin.40 Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.