1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième, | 1 Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον, |
2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième. | 2 Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον. |
3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud, | 3 Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ |
4 Abishua, Naamân et Ahoah, | 4 και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα |
5 Géra, Shephupham et Huram. | 5 και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ. |
6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat: | 6 Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ? |
7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud. | 7 και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ. |
8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara. | 8 Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου? |
9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom. | 9 και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ |
10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille. | 10 και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα? ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων. |
11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal. | 11 Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ. |
12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances. | 12 Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης? |
13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat. | 13 και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων? ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ? |
14 Son frère: Shéshaq. Yerémot, | 14 και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ |
15 Zebadya, Arad, Eder, | 15 και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ, |
16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria. | 16 και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια? |
17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber, | 17 και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ |
18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal. | 18 και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ? |
19 Yaqim, Zikri, Zabdi, | 19 και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι |
20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel, | 20 και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ |
21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï. | 21 και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα? |
22 Yishpân, Eber, Eliel, | 22 και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ |
23 Abdôn, Zikri, Hanân, | 23 και Αβδων και Ζιχρι και Αναν |
24 Hananya, Elam, Antotiyya, | 24 και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια |
25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq. | 25 και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ? |
26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya, | 26 και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια |
27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham. | 27 και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ. |
28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem. | 28 ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ. |
29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka, | 29 Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα? |
30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab, | 30 και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ |
31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot. | 31 και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ |
32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères. | 32 και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων. |
33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal. | 33 Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι-σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ-βααλ. |
34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika | 34 Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ-βααλ? και ο Μεριβ-βααλ εγεννησε τον Μιχα. |
35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz. | 35 Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ. |
36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça, | 36 Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα? και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι? και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα. |
37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils. | 37 και Μοσα εγεννησε τον Βινεα? Ραφα, υιος τουτου? Ελεασα, υιος τουτου? Ασηλ, υιος τουτου. |
38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel. | 38 Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα? Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ. |
39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième. | 39 Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος. |
40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin. | 40 Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν. |