Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 8


font
JERUSALEMDIODATI
1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième,1 OR BENIAMINO generò Bela, suo figliuolo primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième.2 e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud,3 Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
4 Abishua, Naamân et Ahoah,4 ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
5 Géra, Shephupham et Huram.5 e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat:6 Or questi furono i figliuoli di Ehud i quali erano capi di famiglie paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat:
7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud.7 Naaman, ed Ahia, e Ghera, il qual fu colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara.8 Or Saharaim, dopo ch’esso ebbe rimandati coloro, generò de’ figliuoli nel territorio di Moab or Husim, e Baara, erano sue mogli;
9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom.9 generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille.10 e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie paterne.
11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal.11 E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances.12 Ed i figliuoli di Elpaal furono Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat.13 e Beria, e Sema, i quali furono capi di famiglie paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
14 Son frère: Shéshaq. Yerémot,14 Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
15 Zebadya, Arad, Eder,15 ed Arad, ed Eder,
16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria.16 e Micael, ed Ispa, e Ioha, furono figliuoli di Beria.
17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber,17 E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal.18 ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, furono figliuoli di Elpaal.
19 Yaqim, Zikri, Zabdi,19 E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel,20 ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï.21 ed Adaia, e Beraia, e Simrat, furono figliuoli di Simi.
22 Yishpân, Eber, Eliel,22 Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
23 Abdôn, Zikri, Hanân,23 ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
24 Hananya, Elam, Antotiyya,24 ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq.25 e Ifdeia, e Peniel, furono figliuoli di Sasac.
26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya,26 E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham.27 e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, furono figliuoli di Ieroham.
28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem.28 Questi furono i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka,29 Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie era Maaca.
30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab,30 E il suo figliuolo primogenito fu Abdon; poi ebbe Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot.31 e Miclot, il quale generò Simea.
32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères.32 Anche costoro abitarono dirimpetto a’ lor fratelli in Gerusalemme, insieme co’ lor fratelli
33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal.33 Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika34 E il figliuolo di Gionatan fu Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz.35 Ed i figliuoli di Mica furono Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça,36 Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils.37 E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Rafa, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel.
38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel.38 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi son questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi furono figliuoli di Asel.
39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième.39 E i figliuoli di Esec, fratello di esso, furono Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin.40 Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d’arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, fino a cencinquanta. Tutti questi furono de’ figliuoli di Beniamino