Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 11


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Tout le monde se servait d'une même langue et des mêmes mots.1 Or tutta la terra era di un labbro solo e di uguali parole.
2 Comme les hommes se déplaçaient à l'orient, ils trouvèrent une vallée au pays de Shinéar et ils s'yétablirent.2 E avvenne, nel loro vagare dalla parte di oriente, che gli uomini trovarono una pianura nel paese di Sennaar, vi si stabilirono
3 Ils se dirent l'un à l'autre: "Allons! Faisons des briques et cuisons-les au feu!" La brique leur servitde pierre et le bitume leur servit de mortier.3 e si dissero l'un l'altro: "Orsù, facciamoci dei mattoni, e cuociamoli al fuoco". Il mattone servì loro invece della pietra e il bitume invece della malta.
4 Ils dirent: "Allons! Bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet pénètre les cieux! Faisons-nous un nom et ne soyons pas dispersés sur toute la terre!"4 Poi essi dissero: "Orsù, costruiamoci una città con una torre, la cui cima sia nei cieli, e facciamoci un nome, per non esser dispersi sulla superficie di tutta la terra".
5 Or Yahvé descendit pour voir la ville et la tour que les hommes avaient bâties.5 Ma il Signore discese per vedere la città con la torre che stavano costruendo i figli dell'uomo.
6 Et Yahvé dit: "Voici que tous font un seul peuple et parlent une seule langue, et tel est le début deleurs entreprises!Maintenant, aucun dessein ne sera irréalisable pour eux.6 E il Signore disse: "Ecco ch'essi sono un sol popolo e un labbro solo è per tutti loro; questo è il loro inizio nelle imprese; ormai tutto ciò che hanno meditato di fare non sarà loro impossibile.
7 Allons! Descendons! Et là, confondons leur langage pour qu'ils ne s'entendent plus les uns lesautres."7 Orsù, discendiamo e confondiamo laggiù la loro lingua, cosicché essi non comprendano più la lingua l'uno dell'altro".
8 Yahvé les dispersa de là sur toute la face de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville.8 Il Signore li disperse di là sulla superficie di tutta la terra ed essi cessarono di costruire la città.
9 Aussi la nomma-t-on Babel, car c'est là que Yahvé confondit le langage de tous les habitants de laterre et c'est de là qu'illes dispersa sur toute la face de la terre.9 Per questo il suo nome fu detto Babele, perché colà il Signore mescolò il labbro di tutta la terra e di là il Signore li disperse sulla superficie di tutta la terra.
10 Voici la descendance de Sem: Quand Sem eut cent ans, il engendra Arpakshad, deux ans après ledéluge.10 Questa è la discendenza di Sem: Sem aveva l'età di cent'anni quando generò Arpacsàd, due anni dopo il diluvio;
11 Après la naissance d'Arpakshad, Sem vécut 500 ans et il engendra des fils et des filles.11 Sem, dopo aver generato Arpacsàd, visse cinquecento anni e generò figli e figlie.
12 Quand Arpakshad eut 35 ans, il engendra Shélah.12 Arpacsàd visse trentacinque anni e generò Selach;
13 Après la naissance de Shélah, Arpakshad vécut 403 ans et ilengendra des fils et des filles.13 Arpacsàd, dopo aver generato Selach, visse quattrocentotré anni e generò figli e figlie.
14 Quand Shélah eut 30 ans, il engendra Eber.14 Selach visse trent'anni e generò Eber;
15 Après la naissance de Eber, Shélah vécut 403 ans et il engendra des fils et des filles.15 Selach, dopo aver generato Eber, visse quattrocentotré anni e generò figli e figlie.
16 Quand Eber eut 34 ans, il engendra Péleg.16 Eber visse trentaquattro anni e generò Peleg;
17 Après la naissance de Péleg, Eber vécut 430 ans et il engendra des fils et des filles.17 Eber, dopo aver generato Peleg, visse quattrocentotrent'anni e generò figli e figlie.
18 Quand Péleg eut 30 ans, il engendra Réu.18 Peleg visse trent'anni e generò Reu;
19 Après la naissance de Réu, Péleg vécut 209 ans et il engendra des fils et des filles.19 Peleg, dopo aver generato Reu, visse duecentonove anni e generò figli e figlie.
20 Quand Réu eut 32 ans, il engendra Serug.20 Reu visse trentadue anni e generò Serug;
21 Après la naissance de Serug, Réu vécut 207 ans et il engendra des fils et des filles.21 Reu, dopo aver generato Serug, visse duecentosette anni e generò figli e figlie.
22 Quand Serug eut 30 ans, il engendra Nahor.22 Serug visse trent'anni e generò Nacor;
23 Après la naissance de Nahor, Serug vécut 200 ans et il engendra des fils et des filles.23 Serug, dopo aver generato Nacor, visse duecento anni e generò figli e figlie.
24 Quand Nahor eut 29 ans, il engendra Térah.24 Nacor visse ventinove anni e generò Terach;
25 Après la naissance de Térah, Nahor vécut 119 ans et ilengendra des fils et des filles.25 Nacor, dopo aver generato Terach, visse centodiciannove anni e generò figli e figlie.
26 Quand Térah eut 70 ans, il engendra Abram, Nahor et Harân.26 Terach visse settanta anni e generò Abram, Nacor e Aran.
27 Voici la descendance de Térah: Térah engendra Abram, Nahor et Harân. Harân engendra Lot.27 Questa è la genealogia di Terach: Terach generò Abram, Nacor e Aran. Aran generò Lot.
28 Harân mourut en présence de son père Térah dans son pays natal, Ur des Chaldéens.28 Aran poi morì, durante la vita di suo padre Terach, nella sua terra nativa, in Ur dei Caldei.
29 Abram et Nahor se marièrent: la femme d'Abram s'appelait Saraï; la femme de Nahor s'appelaitMilka, fille de Harân, quiétait le père de Milka et de Yiska.29 Abram e Nacor si presero delle mogli; il nome della moglie di Abram era Sarai e il nome della moglie di Nacor era Milca, figlia di Aran, padre di Milca e di Isca.
30 Or Saraï était stérile: elle n'avait pas d'enfant.30 Sarai era sterile, non aveva figlioli.
31 Térah prit son fils Abram, son petit-fils Lot, fils de Harân, et sa bru Saraï, femme d'Abram. Il lesfit sortir d'Ur des Chaldéens pour aller au pays de Canaan, mais, arrivés à Harân, ils s'y établirent.31 Poi Terach prese Abram, suo figlio, e Lot figlio di Aran, suo nipote, e Sarai sua nuora, moglie di suo figlio Abram, e li fece uscire da Ur dei Caldei, per andare nella terra di Canaan. Ma arrivati a Carran vi si stabilirono.
32 La durée de la vie de Térah fut de 205 ans, puis il mourut à Harân.32 Il tempo che Terach visse fu di duecentocinque anni, poi morì in Carran.