| 1 Os exhorto, pues, hermanos, por la misericordia de Dios, que ofrezcáis vuestros cuerpos como una víctima viva, santa, agradable a Dios: tal será vuestro culto espiritual. | 1 Тож благаю вас, брати, на милість Божу, віддати тіла ваші як жертву живу, святу, приємну Богові: богослужбу від вас розумну. |
| 2 Y no os acomodéis al mundo presente, antes bien transformaos mediante la renovación de vuestra mente, de forma que podáis distinguir cuál es la voluntad de Dios: lo bueno, lo agradable, lo perfecto. | 2 І не вподібнюйтеся до цього світу, але перемінюйтесь обновленням вашого розуму, щоб ви переконувалися, що то є воля Божа, що добре, що вгодне, що досконале. |
| 3 En virtud de la gracia que me fue dada, os digo a todos y a cada uno de vosotros: No os estiméis en más de lo que conviene; tened más bien una sobria estima según la medida de la fe que otorgó Dios a cada cual. | 3 Ласкою, яка мені дана, я кажу кожному з вас: не думати понад те, що треба думати, а думати скромно, мірою віри, як Бог наділив кожному. |
| 4 Pues, así como nuestro cuerpo, en su unidad, posee muchos miembros, y no desempeñan todos los miembros la misma función, | 4 Бо як в одному тілі маємо багато членів і всі члени не виконують ту саму роботу, |
| 5 así también nosotros, siendo muchos, no formamos más que un solo cuerpo en Cristo, siendo cada uno por su parte los unos miembros de los otros. | 5 отак і ми: численні — одне в Христі тіло, кожен один одному член. |
| 6 Pero teniendo dones diferentes, según la gracia que nos ha sido dada, si es el don de profecía, ejerzámoslo en la medida de nuestra fe; | 6 Маючи ж, згідно з даною нам благодаттю, різні дари: коли то дар пророцтва, виконуймо його мірою віри; |
| 7 si es el ministerio, en el ministerio; la enseñanza, enseñando; | 7 хто має дар служіння, нехай служить; хто навчання, нехай навчає; |
| 8 la exhortación, exhortando. El que da, con sencillez; el que preside, con solicitud; el que ejerce la misericordia, con jovialidad. | 8 хто напоумлення, нехай напоумляє. Хто дає — у простоті; хто головує — дбайливо; хто милосердиться — то з радістю. |
| 9 Vuestra caridad sea sin fingimiento; detestando el mal, adhiriéndoos al bien; | 9 Любов нехай буде нелицемірна; ненавидівши зло, приставайте до добра. |
| 10 amándoos cordialmente los unos a los otros; estimando en más cada uno a los otros; | 10 Любіть один одного братньою любов’ю. Пошаною один одного випереджайте. |
| 11 con un celo sin negligencia; con esp1ritu fervoroso; sirviendo al Señor; | 11 В ревності не будьте ліниві, духом горіть, Господеві служіть; |
| 12 con la alegría de la esperanza; constantes en la tribulación; perseverantes en la oración; | 12 веселі в надії, в горі терпеливі, в молитві витривалі; |
| 13 compartiendo las necesitades de los santos; practicando la hospitalidad. | 13 святих у потребах спомагайте і дбайте про гостинність. |
| 14 Bendecid a los que os persiguen, no maldigáis. | 14 Благословляйте тих, що вас гонять; благословляйте, не проклинайте. |
| 15 Alegraos con los que se alegran; llorad con los que lloran. | 15 Радуйтеся з тими, що радуються; плачте з тими, що плачуть. |
| 16 Tened un mismo sentir los unos para con los otros; sin complaceros en la altivez; atraídos más bien por lo humilde; no os complazcáis en vuestra propia sabiduria. | 16 Між собою будьте одної думки, про високе не мудруйте, радше до покірного схиляйтеся; не будьте зарозумілі на себе. |
| 17 Sin devolver a nadie mal por mal; procurando el bien ante todos los hobres: | 17 Нікому злом за зло не віддавайте; дбайте перед усіма людьми про добро. |
| 18 en lo posible, y en cuanto de vosotros dependa, en paz con todos los hombres; | 18 Коли можливо, оскільки це від вас залежить, будьте з усіма людьми в мирі. |
| 19 no tomando la justicia por cuenta vuestra, queridos míos, dejad lugar a la Cólera, pues dice la Escritura: Mía es la venganza: yo daré el pago merecido, dice el Señor. | 19 Самих себе не відомщайте, любі, а дайте місце гніву, написано бо: «Мені належить помста, я відплачу», — говорить Господь. |
| 20 Antes al contrario: si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; haciéndolo así, amontonarás ascuas sobre su cabeza. | 20 Але коли твій ворог голодує, нагодуй його; і коли має спрагу, напій його, бо, роблячи це, ти нагромаджуєш йому на голову розпалене вугілля. |
| 21 No te dejes vencer por el mal; antes bien, vence al mal con el bien. | 21 Не дозволь, щоб зло тебе перемогло, але перемагай зло добром. |