Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Romanos 12


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Os exhorto, pues, hermanos, por la misericordia de Dios, que ofrezcáis vuestros cuerpos como una víctima viva, santa, agradable a Dios: tal será vuestro culto espiritual.1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale.
2 Y no os acomodéis al mundo presente, antes bien transformaos mediante la renovación de vuestra mente, de forma que podáis distinguir cuál es la voluntad de Dios: lo bueno, lo agradable, lo perfecto.2 Non conformatevi alla mentalità di questo secolo, ma trasformatevi rinnovando la vostra mente, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto.

3 En virtud de la gracia que me fue dada, os digo a todos y a cada uno de vosotros: No os estiméis en más de lo que conviene; tened más bien una sobria estima según la medida de la fe que otorgó Dios a cada cual.3 Per la grazia che mi è stata concessa, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto è conveniente valutarsi, ma valutatevi in maniera da avere di voi una giusta valutazione, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato.
4 Pues, así como nuestro cuerpo, en su unidad, posee muchos miembros, y no desempeñan todos los miembros la misma función,4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione,
5 así también nosotros, siendo muchos, no formamos más que un solo cuerpo en Cristo, siendo cada uno por su parte los unos miembros de los otros.5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri.
6 Pero teniendo dones diferentes, según la gracia que nos ha sido dada, si es el don de profecía, ejerzámoslo en la medida de nuestra fe;6 Abbiamo pertanto doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi. Chi ha il dono della profezia la eserciti secondo la misura della fede;
7 si es el ministerio, en el ministerio; la enseñanza, enseñando;7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi l'insegnamento, all'insegnamento;
8 la exhortación, exhortando. El que da, con sencillez; el que preside, con solicitud; el que ejerce la misericordia, con jovialidad.8 chi l'esortazione, all'esortazione. Chi dà, lo faccia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
9 Vuestra caridad sea sin fingimiento; detestando el mal, adhiriéndoos al bien;9 La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene;
10 amándoos cordialmente los unos a los otros; estimando en más cada uno a los otros;10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda.
11 con un celo sin negligencia; con esp1ritu fervoroso; sirviendo al Señor;11 Non siate pigri nello zelo; siate invece ferventi nello spirito, servite il Signore.
12 con la alegría de la esperanza; constantes en la tribulación; perseverantes en la oración;12 Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera,
13 compartiendo las necesitades de los santos; practicando la hospitalidad.13 solleciti per le necessità dei fratelli, premurosi nell'ospitalità.

14 Bendecid a los que os persiguen, no maldigáis.14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite.
15 Alegraos con los que se alegran; llorad con los que lloran.15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto.
16 Tened un mismo sentir los unos para con los otros; sin complaceros en la altivez; atraídos más bien por lo humilde; no os complazcáis en vuestra propia sabiduria.16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non aspirate a cose troppo alte, piegatevi invece a quelle umili. Non fatevi un'idea troppo alta di voi stessi.
17 Sin devolver a nadie mal por mal; procurando el bien ante todos los hobres:17 Non rendete a nessuno male per male. 'Cercate di compiere il bene davanti a' tutti 'gli uomini'.
18 en lo posible, y en cuanto de vosotros dependa, en paz con todos los hombres;18 Se possibile, per quanto questo dipende da voi, vivete in pace con tutti.
19 no tomando la justicia por cuenta vuestra, queridos míos, dejad lugar a la Cólera, pues dice la Escritura: Mía es la venganza: yo daré el pago merecido, dice el Señor.19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: 'A me la vendetta, sono io che ricambierò', dice il Signore.
20 Antes al contrario: si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; haciéndolo así, amontonarás ascuas sobre su cabeza.20 Al contrario, 'se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, ammasserai carboni ardenti sopra il suo capo'.
21 No te dejes vencer por el mal; antes bien, vence al mal con el bien.21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci con il bene il male.