Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Romanos 12


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Os exhorto, pues, hermanos, por la misericordia de Dios, que ofrezcáis vuestros cuerpos como una víctima viva, santa, agradable a Dios: tal será vuestro culto espiritual.1 Je vous en prie, frères, au nom de Dieu et de sa grande tendresse, offrez à Dieu votre propre personne comme une victime vivante et sainte, capable de lui plaire: c’est là l’hommage d’une créature raisonnable.
2 Y no os acomodéis al mundo presente, antes bien transformaos mediante la renovación de vuestra mente, de forma que podáis distinguir cuál es la voluntad de Dios: lo bueno, lo agradable, lo perfecto.2 Ne vous laissez pas façonner par ce monde, c’est le renouveau intérieur qui doit vous transformer. Alors vous pourrez reconnaître ce que Dieu veut, ce qui est bien, ce qui lui plaît, ce qui est parfait.
3 En virtud de la gracia que me fue dada, os digo a todos y a cada uno de vosotros: No os estiméis en más de lo que conviene; tened más bien una sobria estima según la medida de la fe que otorgó Dios a cada cual.3 Avec la grâce que j’ai reçue, je peux dire à chacun et à tous: ayez de l’initiative mais n’exagérez pas; que chacun fasse usage, mais avec sagesse, des dons de la foi qu’il a reçus de Dieu.
4 Pues, así como nuestro cuerpo, en su unidad, posee muchos miembros, y no desempeñan todos los miembros la misma función,4 Prenez l’exemple de notre corps: il est un et il a plusieurs membres, et les membres ont différentes fonctions.
5 así también nosotros, siendo muchos, no formamos más que un solo cuerpo en Cristo, siendo cada uno por su parte los unos miembros de los otros.5 Nous, de même, nous sommes un seul corps dans le Christ. Les membres sont solidaires les uns des autres,
6 Pero teniendo dones diferentes, según la gracia que nos ha sido dada, si es el don de profecía, ejerzámoslo en la medida de nuestra fe;6 et nous avons des capacités différentes selon le don que nous avons reçu. Es-tu prophète? Es-tu diacre? Es-tu chargé de la formation? Si tu es prophète, transmets ce que tu reçois.
7 si es el ministerio, en el ministerio; la enseñanza, enseñando;7 Si tu es diacre, assure ton service; si tu es chargé de la formation, enseigne.
8 la exhortación, exhortando. El que da, con sencillez; el que preside, con solicitud; el que ejerce la misericordia, con jovialidad.8 Si tu es prédicateur, prêche; si tu es au service de l’entraide, fais-le simplement; si tu es responsable, sois actif; si tu aides ceux qui souffrent, fais-le avec joie.
9 Vuestra caridad sea sin fingimiento; detestando el mal, adhiriéndoos al bien;9 L’amour doit être sincère, fuyez ce qui est mal et cherchez toujours le bien.
10 amándoos cordialmente los unos a los otros; estimando en más cada uno a los otros;10 Que l’amour fraternel soit inventif, et tâchez d’être les premiers dans le respect mutuel.
11 con un celo sin negligencia; con esp1ritu fervoroso; sirviendo al Señor;11 Soyez actifs et non paresseux, animés du feu de l’Esprit et servez le Seigneur.
12 con la alegría de la esperanza; constantes en la tribulación; perseverantes en la oración;12 Gardez la joie de l’espérance, supportez les épreuves et persévérez dans la prière.
13 compartiendo las necesitades de los santos; practicando la hospitalidad.13 Partagez avec les frères en difficulté et sachez recevoir chez vous.
14 Bendecid a los que os persiguen, no maldigáis.14 Bénissez ceux qui vous persécutent, ne les maudissez pas mais priez pour eux.
15 Alegraos con los que se alegran; llorad con los que lloran.15 Partagez la joie de ceux qui sont joyeux et les larmes de ceux qui pleurent.
16 Tened un mismo sentir los unos para con los otros; sin complaceros en la altivez; atraídos más bien por lo humilde; no os complazcáis en vuestra propia sabiduria.16 Mettez-vous d’accord, ne rêvez pas de choses extraordinaires, mais soyez à l’aise dans ce qui est humble; et ne vous prenez pas pour des sages.
17 Sin devolver a nadie mal por mal; procurando el bien ante todos los hobres:17 Ne rendez à personne mal pour mal, mais que tous soient témoins de votre bon vouloir.
18 en lo posible, y en cuanto de vosotros dependa, en paz con todos los hombres;18 Si c’est possible, essayez de vivre en paix avec tous.
19 no tomando la justicia por cuenta vuestra, queridos míos, dejad lugar a la Cólera, pues dice la Escritura: Mía es la venganza: yo daré el pago merecido, dice el Señor.19 Ne vous faites pas justice vous-mêmes mais laissez agir la justice de Dieu, car il est écrit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun - parole du Seigneur.
20 Antes al contrario: si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; haciéndolo así, amontonarás ascuas sobre su cabeza.20 Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. Et ce seront autant de charbons brûlants sur sa conscience.
21 No te dejes vencer por el mal; antes bien, vence al mal con el bien.21 Tu ne te laisseras pas vaincre par le mal, mais tu vaincras le mal par le bien.