Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Romanos 12


font
BIBLIADIODATI
1 Os exhorto, pues, hermanos, por la misericordia de Dios, que ofrezcáis vuestros cuerpos como una víctima viva, santa, agradable a Dios: tal será vuestro culto espiritual.1 IO vi esorto adunque, fratelli, per le compassioni di Dio, che voi presentiate i vostri corpi, il vostro razional servigio, in ostia vivente, santa, accettevole a Dio.
2 Y no os acomodéis al mundo presente, antes bien transformaos mediante la renovación de vuestra mente, de forma que podáis distinguir cuál es la voluntad de Dios: lo bueno, lo agradable, lo perfecto.2 E non vi conformiate a questo secolo, anzi siate trasformati per la rinnovazion della vostra mente; acciocchè proviate qual sia la buona, accettevole, e perfetta volontà di Dio.
3 En virtud de la gracia que me fue dada, os digo a todos y a cada uno de vosotros: No os estiméis en más de lo que conviene; tened más bien una sobria estima según la medida de la fe que otorgó Dios a cada cual.3 Perciocchè io, per la grazia che mi è stata data, dico a ciascuno che è fra voi: che non abbia alcun sentimento sopra ciò che conviene avere; anzi senta a sobrietà, secondo che Iddio ha distribuita a ciascuno la misura della fede.
4 Pues, así como nuestro cuerpo, en su unidad, posee muchos miembros, y no desempeñan todos los miembros la misma función,4 Perciocchè, siccome in uno stesso corpo abbiam molte membra, e tutte le membra non hanno una medesima operazione,
5 así también nosotros, siendo muchos, no formamos más que un solo cuerpo en Cristo, siendo cada uno por su parte los unos miembros de los otros.5 così noi, che siam molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun di noi è membro l’uno dell’altro.
6 Pero teniendo dones diferentes, según la gracia que nos ha sido dada, si es el don de profecía, ejerzámoslo en la medida de nuestra fe;6 Ora, avendo noi doni differenti, secondo la grazia che ci è stata data, se abbiam profezia, profetizziamo secondo la proporzion della fede;
7 si es el ministerio, en el ministerio; la enseñanza, enseñando;7 se ministerio, attendiamo al ministerio; parimente il dottore attenda all’insegnare;
8 la exhortación, exhortando. El que da, con sencillez; el que preside, con solicitud; el que ejerce la misericordia, con jovialidad.8 e colui che esorta, attenda all’esortare; colui che distribuisce, faccialo in semplicità; colui che presiede, con diligenza; colui che fa opere pietose, con allegrezza.
9 Vuestra caridad sea sin fingimiento; detestando el mal, adhiriéndoos al bien;9 LA carità sia senza simulazione; abborrite il male, ed attenetevi fermamente al bene.
10 amándoos cordialmente los unos a los otros; estimando en más cada uno a los otros;10 Siate inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell’onore.
11 con un celo sin negligencia; con esp1ritu fervoroso; sirviendo al Señor;11 Non siate pigri nello zelo; siate ferventi nello Spirito, serventi al Signore;
12 con la alegría de la esperanza; constantes en la tribulación; perseverantes en la oración;12 allegri nella speranza, pazienti nell’afflizione, perseveranti nell’orazione;
13 compartiendo las necesitades de los santos; practicando la hospitalidad.13 comunicanti a’ bisogni de’ santi, procaccianti l’ospitalità.
14 Bendecid a los que os persiguen, no maldigáis.14 Benedite quelli che vi perseguitano; benediteli, e non li maledite.
15 Alegraos con los que se alegran; llorad con los que lloran.15 Rallegratevi con quelli che sono allegri, piangete con quelli che piangono.
16 Tened un mismo sentir los unos para con los otros; sin complaceros en la altivez; atraídos más bien por lo humilde; no os complazcáis en vuestra propia sabiduria.16 Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma accomodatevi alle basse; non siate savi secondo voi stessi.
17 Sin devolver a nadie mal por mal; procurando el bien ante todos los hobres:17 Non rendete ad alcuno male per male; procurate cose oneste nel cospetto di tutti gli uomini.
18 en lo posible, y en cuanto de vosotros dependa, en paz con todos los hombres;18 S’egli è possibile, e quanto è in voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
19 no tomando la justicia por cuenta vuestra, queridos míos, dejad lugar a la Cólera, pues dice la Escritura: Mía es la venganza: yo daré el pago merecido, dice el Señor.19 Non fate le vostre vendette, cari miei; anzi date luogo all’ira di Dio; perciocchè egli è scritto: A me la vendetta, io renderò la retribuzione, dice il Signore.
20 Antes al contrario: si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; haciéndolo así, amontonarás ascuas sobre su cabeza.20 Se dunque il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; perciocchè, facendo questo, tu raunerai de’ carboni accesi sopra il suo capo.
21 No te dejes vencer por el mal; antes bien, vence al mal con el bien.21 Non esser vinto dal male, anzi vinci il male per il bene