Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Romanos 12


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Os exhorto, pues, hermanos, por la misericordia de Dios, que ofrezcáis vuestros cuerpos como una víctima viva, santa, agradable a Dios: tal será vuestro culto espiritual.1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית
2 Y no os acomodéis al mundo presente, antes bien transformaos mediante la renovación de vuestra mente, de forma que podáis distinguir cuál es la voluntad de Dios: lo bueno, lo agradable, lo perfecto.2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם
3 En virtud de la gracia que me fue dada, os digo a todos y a cada uno de vosotros: No os estiméis en más de lo que conviene; tened más bien una sobria estima según la medida de la fe que otorgó Dios a cada cual.3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים
4 Pues, así como nuestro cuerpo, en su unidad, posee muchos miembros, y no desempeñan todos los miembros la misma función,4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים
5 así también nosotros, siendo muchos, no formamos más que un solo cuerpo en Cristo, siendo cada uno por su parte los unos miembros de los otros.5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא
6 Pero teniendo dones diferentes, según la gracia que nos ha sido dada, si es el don de profecía, ejerzámoslo en la medida de nuestra fe;6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה
7 si es el ministerio, en el ministerio; la enseñanza, enseñando;7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה
8 la exhortación, exhortando. El que da, con sencillez; el que preside, con solicitud; el que ejerce la misericordia, con jovialidad.8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות
9 Vuestra caridad sea sin fingimiento; detestando el mal, adhiriéndoos al bien;9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב
10 amándoos cordialmente los unos a los otros; estimando en más cada uno a los otros;10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו
11 con un celo sin negligencia; con esp1ritu fervoroso; sirviendo al Señor;11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון
12 con la alegría de la esperanza; constantes en la tribulación; perseverantes en la oración;12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה
13 compartiendo las necesitades de los santos; practicando la hospitalidad.13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים
14 Bendecid a los que os persiguen, no maldigáis.14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו
15 Alegraos con los que se alegran; llorad con los que lloran.15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים
16 Tened un mismo sentir los unos para con los otros; sin complaceros en la altivez; atraídos más bien por lo humilde; no os complazcáis en vuestra propia sabiduria.16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם
17 Sin devolver a nadie mal por mal; procurando el bien ante todos los hobres:17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם
18 en lo posible, y en cuanto de vosotros dependa, en paz con todos los hombres;18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם
19 no tomando la justicia por cuenta vuestra, queridos míos, dejad lugar a la Cólera, pues dice la Escritura: Mía es la venganza: yo daré el pago merecido, dice el Señor.19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה
20 Antes al contrario: si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; haciéndolo así, amontonarás ascuas sobre su cabeza.20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו
21 No te dejes vencer por el mal; antes bien, vence al mal con el bien.21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב