Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lucas 10


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Después de esto, designó el Señor a otros 72, y los envió de dos en dos delante de sí, a todas las ciudades y sitios a donde él había de ir.1 After this the Lord appointed seventy (-two) others whom he sent ahead of him in pairs to every town and place he intended to visit.
2 Y les dijo: «La mies es mucha, y los obreros pocos. Rogad, pues, al Dueño de la mies que envíe obreros a su mies.2 He said to them, "The harvest is abundant but the laborers are few; so ask the master of the harvest to send out laborers for his harvest.
3 Id; mirad que os envío como corderos en medio de lobos.3 Go on your way; behold, I am sending you like lambs among wolves.
4 No llevéis bolsa, ni alforja, ni sandalias. Y no saludéis a nadie en el camino.4 Carry no money bag, no sack, no sandals; and greet no one along the way.
5 En la casa en que entréis, decid primero: “Paz a esta casa.”5 Into whatever house you enter, first say, 'Peace to this household.'
6 Y si hubiere allí un hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; si no, se volverá a vosotros.6 If a peaceful person lives there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
7 Permaneced en la misma casa, comiendo y bebiendo lo que tengan, porque el obrero merece su salario. No vayáis de casa en casa.7 Stay in the same house and eat and drink what is offered to you, for the laborer deserves his payment. Do not move about from one house to another.
8 En la ciudad en que entréis y os reciban, comed lo que os pongan;8 Whatever town you enter and they welcome you, eat what is set before you,
9 curad los enfermos que haya en ella, y decidles: “El Reino de Dios está cerca de vosotros.”9 cure the sick in it and say to them, 'The kingdom of God is at hand for you.'
10 En la ciudad en que entréis y no os reciban, salid a sus plazas y decid:10 Whatever town you enter and they do not receive you, go out into the streets and say,
11 “Hasta el polvo de vuestra ciuadad que se nos ha pegado a los pies, os lo sacudimos. Pero sabed, con todo, que el Reino de Dios está cerca.”11 'The dust of your town that clings to our feet, even that we shake off against you.' Yet know this: the kingdom of God is at hand.
12 Os digo que en aquel Día habrá menos rigor para Sodoma que para aquella ciudad.12 I tell you, it will be more tolerable for Sodom on that day than for that town.
13 «¡Ay de ti, Corazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho los milagros que se han hecho en vosotras, tiempo ha que, sentados con sayal y ceniza, se habrían convertido.13 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty deeds done in your midst had been done in Tyre and Sidon, they would long ago have repented, sitting in sackcloth and ashes.
14 Por eso, en el Juicio habrá menos rigor para Tiro y Sidón que para vosotras.14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
15 Y tú, Cafarnaúm, ¿hasta el cielo te vas a encumbrar? ¡Hasta el Hades te hundirás!15 And as for you, Capernaum, 'Will you be exalted to heaven? You will go down to the netherworld.'"
16 «Quien a vosotros os escucha, a mí me escucha; y quien a vosotros os rechaza, a mí me rechaza; y quien me rechaza a mí, rechaza al que me ha enviado».16 Whoever listens to you listens to me. Whoever rejects you rejects me. And whoever rejects me rejects the one who sent me."
17 Regresaron los 72 alegres, diciendo: «Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre».17 The seventy (-two) returned rejoicing, and said, "Lord, even the demons are subject to us because of your name."
18 El les dijo: «Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo.18 Jesus said, "I have observed Satan fall like lightning from the sky.
19 Mirad, os he dado el poder de pisar sobre serpientes y escorpiones, y sobre todo poder del enemigo, y nada os podrá hacer daño;19 Behold, I have given you the power 'to tread upon serpents' and scorpions and upon the full force of the enemy and nothing will harm you.
20 pero no os alegréis de que los espíritus se os sometan; alegraos de que vuestros nombres estén escritos en los cielos».20 Nevertheless, do not rejoice because the spirits are subject to you, but rejoice because your names are written in heaven."
21 En aquel momento, se llenó de gozo Jesús en el Espíritu Santo, y dijo: «Yo te bendigo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a sabios e inteligentes, y se las has revelado a pequeños. Sí, Padre, pues tal ha sido tu beneplácito.21 At that very moment he rejoiced (in) the holy Spirit and said, "I give you praise, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike. Yes, Father, such has been your gracious will.
22 Todo me ha sido entregado por mi Padre, y nadie conoce quién es el Hijo sino el Padre; y quién es el Padre sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar».22 All things have been handed over to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal him."
23 Volviéndose a los discípulos, les dijo aparte: «¡Dichosos los ojos que ven lo que veis!23 Turning to the disciples in private he said, "Blessed are the eyes that see what you see.
24 Porque os digo que muchos profetas y reyes quisieron ver lo que vosotros veis, pero no lo vieron, y oír lo que vosotros oís, pero no lo oyeron».24 For I say to you, many prophets and kings desired to see what you see, but did not see it, and to hear what you hear, but did not hear it."
25 Se levantó un legista, y dijo para ponerle a prueba: «Maestro, ¿que he de hacer para tener en herencia vida eterna?»25 There was a scholar of the law who stood up to test him and said, "Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
26 El le dijo: «¿Qué está escrito en la Ley? ¿Cómo lees?»26 Jesus said to him, "What is written in the law? How do you read it?"
27 Respondió: «Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y con toda tu mente; y a tu prójimo como a ti mismo».27 He said in reply, "You shall love the Lord, your God, with all your heart, with all your being, with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself."
28 Díjole entonces: «Bien has respondido. Haz eso y vivirás».28 He replied to him, "You have answered correctly; do this and you will live."
29 Pero él, queriendo justificarse, dijo a Jesús: «Y ¿quién es mi prójimo?»29 But because he wished to justify himself, he said to Jesus, "And who is my neighbor?"
30 Jesús respondió: «Bajaba un hombre de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que, después de despojarle y golpearle, se fueron dejándole medio muerto.30 Jesus replied, "A man fell victim to robbers as he went down from Jerusalem to Jericho. They stripped and beat him and went off leaving him half-dead.
31 Casualmente, bajaba por aquel camino un sacerdote y, al verle, dio un rodeo.31 A priest happened to be going down that road, but when he saw him, he passed by on the opposite side.
32 De igual modo, un levita que pasaba por aquel sitio le vio y dio un rodeo.32 Likewise a Levite came to the place, and when he saw him, he passed by on the opposite side.
33 Pero un samaritano que iba de camino llegó junto a él, y al verle tuvo compasión;33 But a Samaritan traveler who came upon him was moved with compassion at the sight.
34 y, acercándose, vendó sus heridas, echando en ellas aceite y vino; y montándole sobre su propia cabalgadura, le llevó a una posada y cuidó de él.34 He approached the victim, poured oil and wine over his wounds and bandaged them. Then he lifted him up on his own animal, took him to an inn and cared for him.
35 Al día siguiente, sacando dos denarios, se los dio al posadero y dijo: “Cuida de él y, si gastas algo más, te lo pagaré cuando vuelva.”35 The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper with the instruction, 'Take care of him. If you spend more than what I have given you, I shall repay you on my way back.'
36 ¿Quién de estos tres te parece que fue prójimo del que cayó en manos de los salteadores?»36 Which of these three, in your opinion, was neighbor to the robbers' victim?"
37 El dijo: «El que practicó la misericordia con él». Díjole Jesús: «Vete y haz tú lo mismo».37 He answered, "The one who treated him with mercy." Jesus said to him, "Go and do likewise."
38 Yendo ellos de camino, entró en un pueblo; y una mujer, llamada Marta, le recibió en su casa.38 As they continued their journey he entered a village where a woman whose name was Martha welcomed him.
39 Tenía ella una hermana llamada María, que, sentada a los pies del Señor, escuchaba su Palabra,39 She had a sister named Mary (who) sat beside the Lord at his feet listening to him speak.
40 mientras Marta estaba atareada en muchos quehaceres. Acercándose, pues, dijo: «Señor, ¿no te importa que mi hermana me deje sola en el trabajo? Dile, pues, que me ayude».40 Martha, burdened with much serving, came to him and said, "Lord, do you not care that my sister has left me by myself to do the serving? Tell her to help me."
41 Le respondió el Señor: «Marta, Marta, te preocupas y te agitas por muchas cosas;41 The Lord said to her in reply, "Martha, Martha, you are anxious and worried about many things.
42 y hay necesidad de pocas, o mejor, de una sola. María ha elegido la parte buena, que no le será quitada».42 There is need of only one thing. Mary has chosen the better part and it will not be taken from her."