Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Mateo 28


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Pasado el sábado, al alborear el primer día de la semana, María Magdalena y la otra María fueron a ver el sepulcro.1 Dopo la sera del sabato, mentre cominciava ad albeggiare il primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l'altra Maria andarono a visitare il sepolcro.
2 De pronto se produjo un gran terremoto, pues el Angel del Señor bajó del cielo y, acercándose, hizo rodar la piedra y se sentó encima de ella.2 Quand'ecco venire un gran terremoto. Perchè un angelo del Signore sceso dal cielo si appressò al sepolcro, e, ribaltatane la pietra, ci sedeva sopra.
3 Su aspecto era como el relámpago y su vestido blanco como la nieve.3 Il suo aspetto era come il folgore e la sua veste candida come la neve.
4 Los guardias, atemorizados ante él, se pusieron a temblar y se quedaron como muertos.4 E per lo spavento che ebbero di lui si sbigottirono le guardie e rimasero come morte.
5 El Angel se dirigió a las mujeres y les dijo: «Vosotras no temáis, pues sé que buscáis a Jesús, el Crucificado;5 Ma l'angelo prese a dire alle donne: Voi non temete; so che cercate Gesù, il crocifisso.
6 no está aquí, ha resucitado, como lo había dicho. Venid, ved el lugar donde estaba.6 Non è qui: è già risorto, come aveva detto: venite a vedere il luogo dove giaceva il Signore.
7 Y ahora id enseguida a decir a sus discípulos: “Ha resucitado de entre los muertos e irá delante de vosotros a Galilea; allí le veréis.” Ya os lo he dicho».7 Or, presto, andate a dire ai suoi discepoli che egli è risuscitato dai morti: ed ecco vi precede in Galilea, ivi lo vedrete, ecco vi ho avvertite.
8 Ellas partieron a toda prisa del sepulcro, con miedo y gran gozo, y corrieron a dar la noticia a sus discípulos.8 E quelle, uscite in fretta dal sepolcro, con timore e gioia grande, corsero a dar la nuova ai discepoli.
9 En esto, Jesús les salió al encuentro y les dijo: «¡Dios os guarde!» Y ellas, acercándose, se asieron de sus pies y le adoraron.9 Quand'ecco Gesù si fece loro incontro e disse: Salute. Ed esse gli s'accostarono, gli strinsero i piedi e lo adorarono.
10 Entonces les dice Jesús: «No temáis. Id, avisad a mis hermanos que vayan a Galilea; allí me verán».10 Allora Gesù disse loro: Non temete, andate e annunziate ai miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno.
11 Mientras ellas iban, algunos de la guardia fueron a la ciudad a contar a los sumos sacerdotes todo lo que había pasado.11 E mentre quelle andavano, alcune delle guardie andarono in città a riferire ai principi dei sacerdoti tutto l'accaduto.
12 Estos, reunidos con los ancianos, celebraron consejo y dieron una buena suma de dinero a los soldados,12 E questi, radunatisi cogli anziani e tenuto consiglio, diedero ai soldati una forte somma di danaro,
13 advirtiéndoles: «Decid: “Sus discípulos vinieron de noche y le robaron mientras nosotros dormíamos.”13 dicendo loro: Dite: i discepoli di lui son venuti di notte e l'hanno rubato mentre dormivamo.
14 Y si la cosa llega a oídos del procurador, nosotros le convenceremos y os evitaremos complicaciones».14 E se ciò giunge all'orecchio del preside, lo persuaderemo noi, e vi libereremo da molestie.
15 Ellos tomaron el dinero y procedieron según las instrucciones recibidas. Y se corrió esa versión entre los judíos, hasta el día de hoy.15 Ed essi, preso il danaro, fecero come era stato loro indettato. E questa diceria s'è divulgata tra i Giudei sino ad oggi.
16 Por su parte, los once discípulos marcharon a Galilea, al monte que Jesús les había indicado.16 Ma gli undici discepoli andarono in Galilea al monte designato loro da Gesù.
17 Y al verle le adoraron; algunos sin embargo dudaron.17 E, vedutolo, ló adorarono: alcuni però dubitarono.
18 Jesús se acercó a ellos y les habló así: «Me ha sido dado todo poder en el cielo y en la tierra.18 E Gesù accostatosi disse loro: Mi è stato dato ogni potere, in cielo e in terra.
19 Id, pues, y haced discípulos a todas las gentes bautizándolas en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo,19 Andate dunque ad ammaestrare tutte le genti, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo,
20 y enseñándoles a guardar todo lo que yo os he mandado. Y he aquí que yo estoy con vosotros todos los días hasta el fin del mundo».20 insegnando loro ad osservare tutte le cose che vi ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine del mondo.