Proverbios 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Presta, hijo mío, atención a mi sabiduría, aplica tu oído a mi prudencia, | 1 Figyelmezz, fiam, bölcsességemre, hajtsd füledet okosságomra, |
2 para que guardes tú la reflexión y tus labios conserven la ciencia. No hagas caso de la mujer perversa, | 2 hogy óvatos légy, és ajkad megőrizze a tudást. Ügyet se vess a csalfa nőre, |
3 pues miel destilan los labios de la extraña, su paladar es más suave que el aceite; | 3 mert az idegen nő ajka méztől csepeg, az ínye olajnál is simább, |
4 pero al fin es amarga como el ajenjo, mordaz como espada de dos filos. | 4 végül azonban keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard. |
5 Sus pies descienden a la muerte, sus pasos se dirigen al seol. | 5 A lába halálba siet, és léptei az alvilág felé tartanak, |
6 Por no seguir la senda de la vida, se desvía por sus vericuetos sin saberlo. | 6 nem járnak az élet ösvényén, lépései változók és megismerhetetlenek. |
7 Así pues, hijo mío, escúchame, no te apartes de los dichos de mi boca: | 7 Nos tehát, fiam, hallgass rám, s el ne távozz szám igéitől! |
8 aleja de ella tu camino, no te acerques a la puerta de su casa; | 8 Távol tartsd tőle utadat, ne is közelíts háza ajtajához, |
9 no sea que ella dé tu honor a otro y tus años a un hombre cruel; | 9 hogy életedet másoknak ne kelljen odaadnod, és éveidet könyörtelen valakinek, |
10 no se harten de tus bienes los extraños, ni paren tus fatigas en casa del extranjero; | 10 hogy idegenek ne töltekezzenek vagyonoddal, és kereseted más házába ne jusson, |
11 no sea que gimas a la postre cuando tu cuerpo y tu carne se consuman, | 11 hogy végezetül ne sopánkodj, amikor lefogyott a húsod és a tested – és ne mondd: |
12 y digas: «Ay de mí, que he odiado la instrucción, mi corazón ha despreciado los reproches, | 12 »Miért is utáltam a fegyelmet, miért nem engedett szívem az intelmeknek? |
13 no he escuchado la voz de mis maestros ni he prestado oídos a los que me instruían. | 13 Miért nem hallgattam tanítóim szavára, és miért nem hajtottam fülemet azokhoz, akik oktattak! |
14 A punto he estado de cualquier desgracia, en medio de la asamblea y la comunidad». | 14 Kevés híja, hogy végső bajba nem jutottam a község és gyülekezet körében!« |
15 Bebe el agua de tu cisterna, la que brota de tu pozo. | 15 A vizet saját ciszternádból idd, és a magad kútjából a nedűt! |
16 ¿Se van a desbordar por fuera tus arroyos, las corrientes de agua por las plazas? | 16 Vajon a szabadba ömöljenek-e forrásaid, és az utcákra patakjaid? |
17 Que sean para ti solo, no para que las beban contigo los extraños. | 17 Legyenek azok egyedül a tieid, és ne osztozzanak veled idegenek. |
18 - Sea tu fuente bendita. Gózate en la mujer de tu mocedad, | 18 Áldott legyen a forrásod, és vigadj ifjúkorod feleségével! |
19 cierva amable, graciosa gacela: embriáguente en todo tiempo sus amores, su amor te apasione para siempre. | 19 A szerelmes szarvasünő, a bájos zerge – részegítsen meg téged a keble minden időben, és az ő szerelmében gyönyörködj szüntelen! |
20 ¿Por qué apasionarte, hijo mío, de una ajena, abrazar el seno de una extraña? | 20 Miért engednéd, fiam, hogy idegen asszony elcsábítson, s ugyan miért melegednél más nő keblén? |
21 Pues los caminos del hombre están en la presencia de Yahveh, él vigila todos sus senderos. | 21 Hisz a férfi útjai az Úr szeme előtt vannak, és ő minden ösvényét szemmel kíséri! |
22 El malvado será presa de sus propias maldades, con los lazos de su pecado se le capturará. | 22 A bűnöst vétkei megragadják, és bűneinek kötelei fogva tartják, |
23 Morirá por su falta de instrucción, por su gran necedad se perderá. | 23 meg kell halnia fegyelem híján, csapdába kerül, mert nagyon is balga! |