Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbios 5


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Presta, hijo mío, atención a mi sabiduría,
aplica tu oído a mi prudencia,
1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך
2 para que guardes tú la reflexión
y tus labios conserven la ciencia.
No hagas caso de la mujer perversa,
2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 pues miel destilan los labios de la extraña,
su paladar es más suave que el aceite;
3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 pero al fin es amarga como el ajenjo,
mordaz como espada de dos filos.
4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Sus pies descienden a la muerte,
sus pasos se dirigen al seol.
5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו
6 Por no seguir la senda de la vida,
se desvía por sus vericuetos sin saberlo.
6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Así pues, hijo mío, escúchame,
no te apartes de los dichos de mi boca:
7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי
8 aleja de ella tu camino,
no te acerques a la puerta de su casa;
8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה
9 no sea que ella dé tu honor a otro
y tus años a un hombre cruel;
9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 no se harten de tus bienes los extraños,
ni paren tus fatigas en casa del extranjero;
10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 no sea que gimas a la postre
cuando tu cuerpo y tu carne se consuman,
11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 y digas: «Ay de mí, que he odiado la instrucción,
mi corazón ha despreciado los reproches,
12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 no he escuchado la voz de mis maestros
ni he prestado oídos a los que me instruían.
13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני
14 A punto he estado de cualquier desgracia,
en medio de la asamblea y la comunidad».
14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה
15 Bebe el agua de tu cisterna,
la que brota de tu pozo.
15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 ¿Se van a desbordar por fuera tus arroyos,
las corrientes de agua por las plazas?
16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים
17 Que sean para ti solo,
no para que las beban contigo los extraños.
17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך
18 - Sea tu fuente bendita.
Gózate en la mujer de tu mocedad,
18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 cierva amable, graciosa gacela:
embriáguente en todo tiempo sus amores,
su amor te apasione para siempre.
19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד
20 ¿Por qué apasionarte, hijo mío, de una ajena,
abrazar el seno de una extraña?
20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 Pues los caminos del hombre están en la presencia de Yahveh,
él vigila todos sus senderos.
21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס
22 El malvado será presa de sus propias maldades,
con los lazos de su pecado se le capturará.
22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Morirá por su falta de instrucción,
por su gran necedad se perderá.
23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה