Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Proverbios 5


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Presta, hijo mío, atención a mi sabiduría,
aplica tu oído a mi prudencia,
1 Figlio mio, dà retta alla mia sapienza, porgi l'orecchio alla mia prudenza;
2 para que guardes tú la reflexión
y tus labios conserven la ciencia.
No hagas caso de la mujer perversa,
2 onde tu custodisca i pensieri, e le tue labbra mantengano la disciplina. Non credere all'inganno della donna;
3 pues miel destilan los labios de la extraña,
su paladar es más suave que el aceite;
3 perchè le labbra della meretrice stillano miele, e più morbida dell'olio è la sua bocca;
4 pero al fin es amarga como el ajenjo,
mordaz como espada de dos filos.
4 ma alla fine è amara come l'assenzio o acuta come spada a due tagli,
5 Sus pies descienden a la muerte,
sus pasos se dirigen al seol.
5 i suoi piedi portano alla morte e i suoi passi vanno a finire all'inferno.
6 Por no seguir la senda de la vida,
se desvía por sus vericuetos sin saberlo.
6 Non batte la via della vita, i suoi passi sono incerti e investigabili.
7 Así pues, hijo mío, escúchame,
no te apartes de los dichos de mi boca:
7 Or dunque, ascoltami, figlio mio, e non ti scostare dai miei suggerimenti.
8 aleja de ella tu camino,
no te acerques a la puerta de su casa;
8 Tienti lontano da lei nel tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa;
9 no sea que ella dé tu honor a otro
y tus años a un hombre cruel;
9 per non dare a stranieri il tuo onore, e i tuoi anni al crudele;
10 no se harten de tus bienes los extraños,
ni paren tus fatigas en casa del extranjero;
10 se non vuoi che gli stranieri si sazino dei tuoi beni e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri;
11 no sea que gimas a la postre
cuando tu cuerpo y tu carne se consuman,
11 per non essere costretto alla fine a gemere, quando avrai consunte le tue carni e il tuo corpo,
12 y digas: «Ay de mí, que he odiado la instrucción,
mi corazón ha despreciado los reproches,
12 O a dire: « Perchè ebbi in odio la disciplina, e il mio cuore non prese in paco le correzioni?
13 no he escuchado la voz de mis maestros
ni he prestado oídos a los que me instruían.
13 Perchè non ascoltai la voce dei miei educatori e non diedi retta ai maestri?
14 A punto he estado de cualquier desgracia,
en medio de la asamblea y la comunidad».
14 Per poco non giunsi ai colmo del male davanti al popolo e all'assemblea! »
15 Bebe el agua de tu cisterna,
la que brota de tu pozo.
15 Bevi l'acqua della tua cisterna, l'acqua viva del tuo pozzo;
16 ¿Se van a desbordar por fuera tus arroyos,
las corrientes de agua por las plazas?
16 le tue fonti si diramino al di fuori, le tue acque si spandano sulle piazze.
17 Que sean para ti solo,
no para que las beban contigo los extraños.
17 Restane unico padrone, non ci fare entrare teco gli altri.
18 - Sea tu fuente bendita.
Gózate en la mujer de tu mocedad,
18 Sia benedetta la tua fonte, la sposa della tua gioventù sia la tua gioia;
19 cierva amable, graciosa gacela:
embriáguente en todo tiempo sus amores,
su amor te apasione para siempre.
19 cerva carissima, graziosa gazzella, le sue carezze sian sempre il tuo incanto e t'affascini continuamente il suo amore.
20 ¿Por qué apasionarte, hijo mío, de una ajena,
abrazar el seno de una extraña?
20 Perchè, o figlio mio, ti lasci sedurre da una straniera e ti dai in braccio ad una sconosciuta?
21 Pues los caminos del hombre están en la presencia de Yahveh,
él vigila todos sus senderos.
21 Il Signore osserva la condotta dell'uomo ed esamina ogni suo passo.
22 El malvado será presa de sus propias maldades,
con los lazos de su pecado se le capturará.
22 E l'empio resta nella rete delle sue iniquità, legato dalle funi dei suoi peccati.
23 Morirá por su falta de instrucción,
por su gran necedad se perderá.
23 Egli morrà per mancanza di disciplina e sarà rovinato dalla sua grande stoltezza.