Proverbios 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Presta, hijo mío, atención a mi sabiduría, aplica tu oído a mi prudencia, | 1 Figlio mio, dà retta alla mia sapienza, porgi l'orecchio alla mia prudenza; |
2 para que guardes tú la reflexión y tus labios conserven la ciencia. No hagas caso de la mujer perversa, | 2 onde tu custodisca i pensieri, e le tue labbra mantengano la disciplina. Non credere all'inganno della donna; |
3 pues miel destilan los labios de la extraña, su paladar es más suave que el aceite; | 3 perchè le labbra della meretrice stillano miele, e più morbida dell'olio è la sua bocca; |
4 pero al fin es amarga como el ajenjo, mordaz como espada de dos filos. | 4 ma alla fine è amara come l'assenzio o acuta come spada a due tagli, |
5 Sus pies descienden a la muerte, sus pasos se dirigen al seol. | 5 i suoi piedi portano alla morte e i suoi passi vanno a finire all'inferno. |
6 Por no seguir la senda de la vida, se desvía por sus vericuetos sin saberlo. | 6 Non batte la via della vita, i suoi passi sono incerti e investigabili. |
7 Así pues, hijo mío, escúchame, no te apartes de los dichos de mi boca: | 7 Or dunque, ascoltami, figlio mio, e non ti scostare dai miei suggerimenti. |
8 aleja de ella tu camino, no te acerques a la puerta de su casa; | 8 Tienti lontano da lei nel tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa; |
9 no sea que ella dé tu honor a otro y tus años a un hombre cruel; | 9 per non dare a stranieri il tuo onore, e i tuoi anni al crudele; |
10 no se harten de tus bienes los extraños, ni paren tus fatigas en casa del extranjero; | 10 se non vuoi che gli stranieri si sazino dei tuoi beni e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri; |
11 no sea que gimas a la postre cuando tu cuerpo y tu carne se consuman, | 11 per non essere costretto alla fine a gemere, quando avrai consunte le tue carni e il tuo corpo, |
12 y digas: «Ay de mí, que he odiado la instrucción, mi corazón ha despreciado los reproches, | 12 O a dire: « Perchè ebbi in odio la disciplina, e il mio cuore non prese in paco le correzioni? |
13 no he escuchado la voz de mis maestros ni he prestado oídos a los que me instruían. | 13 Perchè non ascoltai la voce dei miei educatori e non diedi retta ai maestri? |
14 A punto he estado de cualquier desgracia, en medio de la asamblea y la comunidad». | 14 Per poco non giunsi ai colmo del male davanti al popolo e all'assemblea! » |
15 Bebe el agua de tu cisterna, la que brota de tu pozo. | 15 Bevi l'acqua della tua cisterna, l'acqua viva del tuo pozzo; |
16 ¿Se van a desbordar por fuera tus arroyos, las corrientes de agua por las plazas? | 16 le tue fonti si diramino al di fuori, le tue acque si spandano sulle piazze. |
17 Que sean para ti solo, no para que las beban contigo los extraños. | 17 Restane unico padrone, non ci fare entrare teco gli altri. |
18 - Sea tu fuente bendita. Gózate en la mujer de tu mocedad, | 18 Sia benedetta la tua fonte, la sposa della tua gioventù sia la tua gioia; |
19 cierva amable, graciosa gacela: embriáguente en todo tiempo sus amores, su amor te apasione para siempre. | 19 cerva carissima, graziosa gazzella, le sue carezze sian sempre il tuo incanto e t'affascini continuamente il suo amore. |
20 ¿Por qué apasionarte, hijo mío, de una ajena, abrazar el seno de una extraña? | 20 Perchè, o figlio mio, ti lasci sedurre da una straniera e ti dai in braccio ad una sconosciuta? |
21 Pues los caminos del hombre están en la presencia de Yahveh, él vigila todos sus senderos. | 21 Il Signore osserva la condotta dell'uomo ed esamina ogni suo passo. |
22 El malvado será presa de sus propias maldades, con los lazos de su pecado se le capturará. | 22 E l'empio resta nella rete delle sue iniquità, legato dalle funi dei suoi peccati. |
23 Morirá por su falta de instrucción, por su gran necedad se perderá. | 23 Egli morrà per mancanza di disciplina e sarà rovinato dalla sua grande stoltezza. |