Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbios 24


font
BIBLIADIODATI
1 No tengas envidia de los malos,
no desees estar con ellos,
1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
2 porque su corazón trama violencias,
y sus labios hablan de desgracias.
2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d’iniquità
3 Con la sabiduria se construye una casa,
y con la prudencia se afianza;
3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.
4 con la ciencia se llenan los cilleros
de todo bien precioso y deseable.
4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera.
5 El varón sabio está fuerte,
el hombre de ciencia fortalece su vigor;
5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza.
6 porque con sabios consejos harás la guerra,
y en la abundancia de consejeros está el éxito.
6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri
7 Muy alta está la sabiduría para el necio:
no abre su boca en la puerta.
7 Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
8 Al que piensa en hacer mal,
se le llama maestro en intrigas.
8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
9 La necedad sólo maquina pecados,
el arrogante es abominable a los hombres.
9 Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l’abbominio degli uomini
10 Si te dejas abatir el día de la angustia,
angosta es tu fuerza.
10 Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte
11 Libra a los que son llevados a la muerte,
y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras
retener!
11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,
12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos»,
¿acaso el que pesa los corazones no comprende?
¿el que vigila tu alma, no lo sabe?
El da a cada hombre según sus obras.
12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non vi porrà egli mente? E il guardiano dell’anima tua non lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
13 Come miel, hijo mío, porque es buena.
Panal de miel es dulce a tu paladar.
13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè egli è buono; E del favo del miele, che è dolce al tuo palato;
14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma,
y si la hallas, hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
14 Tal sarà la conoscenza della sapienza all’anima tua, Quando tu l’avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata
15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo,
no hagas violencia a su morada.
15 O empio, non insidiar l’abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.
16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta,
mientras los malos se hunden en la desgracia.
16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male
17 No te alegres por la caída de tu enemigo,
no se goce tu corazón cuando se hunde;
17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca;
18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade,
y aparte de él su ira.
18 Che talora il Signore nol vegga, e che ciò non gli dispiaccia, E ch’egli non istorni l’ira sua d’addosso a lui
19 No te enfurezcas por causa de los malvados,
ni tengas envidia de los malos.
19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.
20 Porque para el malvado no hay un mañana:
la lámpara de los malos se extinguirá.
20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta
21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey,
no te relaciones con los innovadores,
21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori.
22 porque al instante surgirá su calamidad,
y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar?
22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d’amendue loro?
23 También esto pertenece a los sabios:
Hacer acepción de personas en el juicio no está bien.
23 Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
24 Al que dice al malo: «Eres justo»,
le maldicen los pueblos y le detestan las naciones;
24 I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto.
25 los que los castigan, viven felices,
y viene sobre ellos la bendición del bien.
25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.
26 Besa en los labios,
el que responde con franqueza.
26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra
27 Ordena tus trabajos de fuera
y prepara tus faenas en el campo;
y después puedes construirte tu casa.
27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa
28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo,
ni engañes con tus labios.
28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él,
daré a cada uno según sus obras».
29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l’opera sua
30 He pasado junto al campo de un perezoso,
y junto a la viña de un hombre insensato,
30 Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno;
31 y estaba todo invadido de ortigas,
los cardos cubrían el suelo,
la cerca de piedras estaba derruída.
31 Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.
32 Al verlo, medité en mi corazón,
al contemplarlo aprendí la lección:
32 Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento.
33 «Un poco dormir, otro poco dormitar,
otro poco tumbarse con los brazos cruzados
33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;
34 y llegará, como vagabundo, tu miseria
y como un mendigo tu pobreza».
34 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere