1 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes... | 1 "A causa di tutto ciò noi prendiamo oggi un impegno e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurano i nostri capi, i nostri leviti, i nostri sacerdoti". |
2 En el documento sellado figuraban: Nehemías, hijo de Jakalías, y Sedecías. | 2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia, |
3 Seraías, Azarías, Jeremías, | 3 Seraia, Azaria, Geremia, |
4 Pasjur, Amarías, Malkías, | 4 Pascur, Amaria, Malchia, |
5 Jattús, Sebanías, Malluk, | 5 Cattus, Sebania, Malluch, |
6 Jarim, Meremot, Abdías, | 6 Carim, Meremot, Abdia, |
7 Daniel, Guinnetón, Baruc, | 7 Daniele, Ghimneton, Baruch, |
8 Mesullam, Abías, Miyyamín, | 8 Mesullàm, Abia, Miamin, |
9 Maazías, Bilgay, Semaías: estos son los sacerdotes. | 9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti. |
10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel | 10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadad, Kadmiel, |
11 y sus hermanos Sekanías, Hodavías, Quelitá, Pelaías, Janán, | 11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canan, |
12 Miká, Rejob, Jasabías, | 12 Mica, Recob, Casaoia, |
13 Zakkur, Serebías, Sebanías, | 13 Zaccur, Serebia, Sebania, |
14 Hodiyías, Baní, Quenaní. | 14 Odia, Bani, Beninu. |
15 Los jefes del pueblo: Parós, Pajat Moab, Elam, Zattú, Baní, | 15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani, |
16 Bunní, Azgad, Bebay, | 16 Bunni, Azgad, Bebai, |
17 Adonías, Bigvay, Adín, | 17 Adonia, Bigvai, Adin, |
18 Ater, Ezequías, Azzur, | 18 Ater, Ezechia, Azzur, |
19 Hodiyías, Jatum, Besay, | 19 Odia, Casum, Bezai, |
20 Jarif, Anatot, Nobay, | 20 Carif, Anatot, Nebai, |
21 Magpiás, Mesullam, Jezir, | 21 Magpias, Mesullàm, Chezir, |
22 Mesezabel, Sadoq, Yaddúa, | 22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua, |
23 Pelatías, Janán, Hanaías, | 23 Pelatia, Canan, Anaia, |
24 Oseas, Jananías, Jassub, | 24 Osea, Anania, Cassub, |
25 Hallojés, Piljá, Sobeq, | 25 Alloches, Pilca, Sobek, |
26 Rejum, Jasabná, Maaseías, | 26 Recum, Casabna, Maaseia, |
27 Ajías, Janán, Anán, | 27 Achia, Canan, Anan, |
28 Malluk, Jarim, Baaná. | 28 Malluch, Carim, Baana. |
29 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del país para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de razón, | 29 E il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, gli oblati e tutti coloro che si sono separati dalle popolazioni locali per seguire la legge di Dio, le loro spose, i figli e le figlie, cioè tutti coloro che sono capaci d'intendere, |
30 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecación y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Señor, sus normas y sus leyes. | 30 si uniscono ai loro fratelli, i loro prìncipi, e contraggono un patto e un giuramento, di camminare secondo la legge di Dio che è stata data per mezzo di Mosè, servitore di Dio, e di osservare e compiere tutti i comandi del Signore nostro Signore, le sue prescrizioni e le sue leggi: |
31 A no dar nuestras hijas a las gentes del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos. | 31 di non dare le nostre figlie alle popolazioni locali e di non prendere le loro figlie per i nostri figli; |
32 Si las gentes del país traen, en día de sábado, mercancías o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en día de sábado ni en día sagrado. En el año séptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas. | 32 di non acquistare nulla in giorno di sabato o in giorno sacro dalle popolazioni locali che portano a vendere in giorno di sabato ogni specie di mercanzia o di derrate; inoltre, ogni sette anni sarà lasciata riposare la terra e condonato ogni debito. |
33 Nos imponemos como obligación: Dar un tercio de siclo al año para el servicio de la Casa de nuestro Dios: | 33 Ci siamo anche imposti per legge di dare annualmente un terzo di siclo per il servizio della casa del nostro Dio, |
34 para el pan que se presenta, para la oblación perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los sábados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiación por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios; | 34 per i pani dell'offerta, per l'oblazione perenne, per l'olocausto perenne dei sabati, dei noviluni, per le feste, per le offerte sacre, per i sacrifici d'espiazione affinché Israele sia perdonato, e per ogni lavoro della casa del nostro Dio. |
35 Hemos echado a suertes - sacerdotes, levitas y pueblo - la ofrenda de la leña que ha de traer a la Casa de nuestro Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada año, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley. | 35 Noi, sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte riguardo all'offerta del legname da portare ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre famiglie, alla casa del nostro Dio, perché bruci sull'altare del Signore nostro Dio, come prescritto nella legge. |
36 y traer cada año a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los árboles, | 36 Ci siamo imposti di portare le primizie della nostra terra e le primizie di tutti i frutti d'ogni albero, anno per anno, alla casa del Signore; |
37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley - los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -. | 37 e i primogeniti dei nostri figli e del bestiame e i primogeniti delle mandrie e dei greggi ci siamo imposti di presentarli alla casa del nostro Dio, ai sacerdoti di servizio nella casa del nostro Dio, come è prescritto dalla legge. |
38 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo árbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza; | 38 E la parte migliore delle nostre farine, delle offerte, del frutto di qualsiasi albero, del mosto e dell'olio, noi porteremo ai sacerdoti, nelle camere della casa del nostro Dio; e ai leviti la decima della nostra terra. I leviti preleveranno essi stessi la decima del nostro lavoro in tutte le città. |
39 un sacerdote, hijo de Aarón, irá con los levitas cuando éstos cobren el diezmo; los levitas subirán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro; | 39 Un sacerdote, discendente di Aronne, sarà con i leviti quando questi preleveranno le decime. I leviti porteranno la decima della decima alla casa del Dio nostro, nelle stanze della tesoreria. |
40 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; allí se encuentran también los utensilios del santuario, de los sacerdotes que están de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos más la Casa de nuestro Dios. | 40 In queste stanze, infatti, i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del grano, del mosto e dell'olio. Qui sono gli utensili del santuario e i sacerdoti di servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio! |