Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Nehemías 10


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes...1 In view of all this, we are entering into a firm pact, which we are putting into writing. On the sealed document appear the names of our princes, our Levites, and our priests.
2 En el documento sellado figuraban: Nehemías, hijo de Jakalías, y Sedecías.2 On the sealed document: His Excellency Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah.
3 Seraías, Azarías, Jeremías,3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
4 Pasjur, Amarías, Malkías,4 Pashhur, Amariah, Malchijah,
5 Jattús, Sebanías, Malluk,5 Hattush, Shebaniah, Malluch,
6 Jarim, Meremot, Abdías,6 Harim, Meremoth, Obadiah,
7 Daniel, Guinnetón, Baruc,7 Daniel, Ginnethon, Baruch,
8 Mesullam, Abías, Miyyamín,8 Meshullam, Abijah, Mijamin,
9 Maazías, Bilgay, Semaías: estos son los sacerdotes.9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the priests.
10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel10 The Levites: Jeshua, son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel;
11 y sus hermanos Sekanías, Hodavías, Quelitá, Pelaías, Janán,11 and their brethren Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
12 Miká, Rejob, Jasabías,12 Mica, Rehob, Hashabiah,
13 Zakkur, Serebías, Sebanías,13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
14 Hodiyías, Baní, Quenaní.14 Hodiah, Bani, Beninu.
15 Los jefes del pueblo: Parós, Pajat Moab, Elam, Zattú, Baní,15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Bunní, Azgad, Bebay,16 Bunni, Azgad, Bebai,
17 Adonías, Bigvay, Adín,17 Adonijah, Bigvai, Adin,
18 Ater, Ezequías, Azzur,18 Ater, Hezekiah, Azzur,
19 Hodiyías, Jatum, Besay,19 Hodiah, Hashum, Bezai,
20 Jarif, Anatot, Nobay,20 Hariph, Anathoth, Nebai,
21 Magpiás, Mesullam, Jezir,21 Magpiash, Meshullam, Hezir,
22 Mesezabel, Sadoq, Yaddúa,22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
23 Pelatías, Janán, Hanaías,23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
24 Oseas, Jananías, Jassub,24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
25 Hallojés, Piljá, Sobeq,25 Halhohesh, Pilha, Shobek,
26 Rejum, Jasabná, Maaseías,26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
27 Ajías, Janán, Anán,27 Ahiah, Hanan, Anan,
28 Malluk, Jarim, Baaná.28 Malluch, Harim, Baanah.
29 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del país para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de razón,29 The rest of the people, priests, Levites, gatekeepers, singers, temple slaves, and all others who have separated themselves from the peoples of the lands in favor of the law of God, with their wives, their sons, their daughters, all who are of the age of discretion,
30 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecación y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Señor, sus normas y sus leyes.30 join with their brethren who are their princes, and with the sanction of a curse take this oath to follow the law of God which was given through Moses, the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD, our LORD, his ordinances and his statutes.
31 A no dar nuestras hijas a las gentes del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos.31 Agreed, that we will not marry our daughters to the peoples of the land, and that we will not take their daughters for our sons.
32 Si las gentes del país traen, en día de sábado, mercancías o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en día de sábado ni en día sagrado. En el año séptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas.32 When the peoples of the land bring in merchandise or any kind of grain for sale on the sabbath day, we will not buy from them on the sabbath or on any other holyday. We will forgo the seventh year, as well as every kind of debt.
33 Nos imponemos como obligación: Dar un tercio de siclo al año para el servicio de la Casa de nuestro Dios:33 We impose these commandments on ourselves: to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,
34 para el pan que se presenta, para la oblación perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los sábados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiación por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios;34 for the showbread, for the daily cereal offering, for the daily holocaust, for the sabbaths, new moons, and festivals, for the holy offerings, for sin offerings to make atonement for Israel, and for every service of the house of our God.
35 Hemos echado a suertes - sacerdotes, levitas y pueblo - la ofrenda de la leña que ha de traer a la Casa de nuestro Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada año, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley.35 We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.
36 y traer cada año a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los árboles,36 We have agreed to bring each year to the house of the LORD the first fruits of our fields and of our fruit trees, of whatever kind;
37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley - los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -.37 also, as is prescribed in the law, to bring to the house of our God, to the priests who serve in the house of our God, the first-born of our children and our animals, including the first-born of our flocks and herds.
38 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo árbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza;38 The first batch of our dough, and our offerings of the fruit of every tree, of wine and of oil, we will bring to the priests, to the chambers of the house of our God. The tithe of our fields we will bring to the Levites; they, the Levites, shall take the tithe in all the cities of our service.
39 un sacerdote, hijo de Aarón, irá con los levitas cuando éstos cobren el diezmo; los levitas subirán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro;39 An Aaronite priest shall be with the Levites when they take the tithe, and the Levites shall bring the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the treasury.
40 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; allí se encuentran también los utensilios del santuario, de los sacerdotes que están de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos más la Casa de nuestro Dios.40 For to these chambers the Israelites and Levites bring the offerings of grain, wine, and oil; there also are housed the utensils of the sanctuary, and the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. We will not neglect the house of our God.