Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Nehemías 10


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes...1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 En el documento sellado figuraban: Nehemías, hijo de Jakalías, y Sedecías.2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Seraías, Azarías, Jeremías,3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Pasjur, Amarías, Malkías,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Jattús, Sebanías, Malluk,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Jarim, Meremot, Abdías,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Daniel, Guinnetón, Baruc,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Mesullam, Abías, Miyyamín,8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 Maazías, Bilgay, Semaías: estos son los sacerdotes.9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 y sus hermanos Sekanías, Hodavías, Quelitá, Pelaías, Janán,11 Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Miká, Rejob, Jasabías,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Zakkur, Serebías, Sebanías,13 Hodiah, Bani, Beninu.
14 Hodiyías, Baní, Quenaní.14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Los jefes del pueblo: Parós, Pajat Moab, Elam, Zattú, Baní,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Bunní, Azgad, Bebay,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Adonías, Bigvay, Adín,17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Ater, Ezequías, Azzur,18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Hodiyías, Jatum, Besay,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Jarif, Anatot, Nobay,20 Magpiash, Meshullam, Hazir,
21 Magpiás, Mesullam, Jezir,21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Mesezabel, Sadoq, Yaddúa,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Pelatías, Janán, Hanaías,23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Oseas, Jananías, Jassub,24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Hallojés, Piljá, Sobeq,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Rejum, Jasabná, Maaseías,26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Ajías, Janán, Anán,27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Malluk, Jarim, Baaná.28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.
29 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del país para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de razón,29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,
30 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecación y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Señor, sus normas y sus leyes.30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,
31 A no dar nuestras hijas a las gentes del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos.31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.
32 Si las gentes del país traen, en día de sábado, mercancías o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en día de sábado ni en día sagrado. En el año séptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas.32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,
33 Nos imponemos como obligación: Dar un tercio de siclo al año para el servicio de la Casa de nuestro Dios:33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.
34 para el pan que se presenta, para la oblación perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los sábados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiación por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios;34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,
35 Hemos echado a suertes - sacerdotes, levitas y pueblo - la ofrenda de la leña que ha de traer a la Casa de nuestro Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada año, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley.35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,
36 y traer cada año a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los árboles,36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,
37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley - los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -.37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.
38 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo árbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza;38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.
39 un sacerdote, hijo de Aarón, irá con los levitas cuando éstos cobren el diezmo; los levitas subirán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro;39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.
40 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; allí se encuentran también los utensilios del santuario, de los sacerdotes que están de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos más la Casa de nuestro Dios.