1 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes... | 1 »Mindezek miatt megkötjük a szövetséget, írásba foglaljuk, és megpecsételik fejedelmeink, levitáink, meg papjaink.« |
2 En el documento sellado figuraban: Nehemías, hijo de Jakalías, y Sedecías. | 2 Az írást a következők pecsételték meg: Nehemiás, Hakeláj fia, a kormányzó, meg Cidkija, |
3 Seraías, Azarías, Jeremías, | 3 Száraja, Azarja, Jeremiás, |
4 Pasjur, Amarías, Malkías, | 4 Feshúr, Amarja, Melkia, |
5 Jattús, Sebanías, Malluk, | 5 Háttus, Sebenja, Melluk, |
6 Jarim, Meremot, Abdías, | 6 Hárem, Meremót, Obadja, |
7 Daniel, Guinnetón, Baruc, | 7 Dániel, Genton, Báruk, |
8 Mesullam, Abías, Miyyamín, | 8 Mesullám, Ábia, Miámin, |
9 Maazías, Bilgay, Semaías: estos son los sacerdotes. | 9 Maázia, Belgáj, Semeja papok; |
10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel | 10 továbbá Józsue, Azanja fia, Henadad fiai közül Binnuj, Kedmiel leviták, |
11 y sus hermanos Sekanías, Hodavías, Quelitá, Pelaías, Janán, | 11 és testvéreik: Sebenja, Odája, Kelita, Pelaja, Hánán, |
12 Miká, Rejob, Jasabías, | 12 Míka, Rohób, Hásebja, |
13 Zakkur, Serebías, Sebanías, | 13 Zákur, Serebja, Sebanja, |
14 Hodiyías, Baní, Quenaní. | 14 Odája, Báni, Báninú. |
15 Los jefes del pueblo: Parós, Pajat Moab, Elam, Zattú, Baní, | 15 A nép főemberei: Fáros, Fáhat-Moáb, Élám, Zetu, Báni, |
16 Bunní, Azgad, Bebay, | 16 Bonni, Azgád, Bebáj, |
17 Adonías, Bigvay, Adín, | 17 Adonja, Bigváj, Ádin, |
18 Ater, Ezequías, Azzur, | 18 Áter, Hezekja, Ázur, |
19 Hodiyías, Jatum, Besay, | 19 Odája, Hásum, Becáj, |
20 Jarif, Anatot, Nobay, | 20 Háref, Anatót, Nebáj, |
21 Magpiás, Mesullam, Jezir, | 21 Megfia, Mesullám, Házir, |
22 Mesezabel, Sadoq, Yaddúa, | 22 Mesizábel, Szádok, Jeddua, |
23 Pelatías, Janán, Hanaías, | 23 Pelatja, Hánán, Anája, |
24 Oseas, Jananías, Jassub, | 24 Ózeás, Hananja, Hásub, |
25 Hallojés, Piljá, Sobeq, | 25 Alohes, Fálea, Sobek, |
26 Rejum, Jasabná, Maaseías, | 26 Rehum, Hásebna, Maaszja, |
27 Ajías, Janán, Anán, | 27 Ehája, Hánán, Anán, |
28 Malluk, Jarim, Baaná. | 28 Melluk, Hárán és Baána. |
29 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del país para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de razón, | 29 A többiek a nép közül: papok, leviták, kapuőrök, énekesek, templomszolgák, és mindenki, aki az országok népeitől elkülönült, és az Isten törvényéhez szegődött, feleségestől, fiastól és lányostól, mindnyájan, akikben megvolt a kellő értelem, |
30 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecación y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Señor, sus normas y sus leyes. | 30 megfogadták, ahogy testvéreik, a vezetők, megfogadták és megesküdtek, hogy teljesítik Isten törvényét, amelyet Isten szolgája, Mózes által adott. Megcselekszik és megtartják az Úrnak, a mi Istenünknek összes parancsát, előírását és törvényét, |
31 A no dar nuestras hijas a las gentes del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos. | 31 meg azt is, hogy leányainkat nem adjuk a föld népének, sem az ő leányaikat nem vesszük fiaink számára feleségül. |
32 Si las gentes del país traen, en día de sábado, mercancías o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en día de sábado ni en día sagrado. En el año séptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas. | 32 Ha pedig az ország népei szombati napon hoznak árut vagy bárminemű szükséges holmit, hogy azt árusítsák, szombaton vagy szent napon nem vesszük meg tőlük. A hetedik évet szabadon hagyjuk, és semmiféle adósságot sem hajtunk be. |
33 Nos imponemos como obligación: Dar un tercio de siclo al año para el servicio de la Casa de nuestro Dios: | 33 Törvénnyel kötelezzük magunkat, hogy évente egyharmad siklust adunk a mi Istenünk házának szolgálatára: |
34 para el pan que se presenta, para la oblación perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los sábados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiación por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios; | 34 a kihelyezett kenyerekre, a szüntelen való ételáldozatra, a meg nem szűnő egészen elégő áldozatra a szombatokon, a hónapok első napján, továbbá az ünnepeken bemutatandó mind az ünnepi, mind pedig a bűnért való, Izraelért engesztelésül bemutatott áldozatokra és Istenünk házának különféle szükségletére. |
35 Hemos echado a suertes - sacerdotes, levitas y pueblo - la ofrenda de la leña que ha de traer a la Casa de nuestro Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada año, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley. | 35 Az áldozati fára vonatkozólag a papok, a leviták és a nép között sorsot vetettünk, hogy azt évről-évre a meghatározott időben családi házak szerint elszállítjuk Istenünk házába, hogy elégjen az Úr, a mi Istenünk oltárán, amint az Mózes törvényében elő van írva. |
36 y traer cada año a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los árboles, | 36 Évről-évre elvisszük földünk zsengéit az Isten házába és minden fa minden első gyümölcsét. |
37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley - los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -. | 37 A törvény rendelése értelmében elsőszülött fiainkat és állatainknak, marháinknak meg juhainknak elsőszülöttjét elvisszük a papoknak, akik az Isten házában szolgálatot teljesítenek, hogy bemutassák őket Istenünk házában. |
38 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo árbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza; | 38 Odavisszük a papoknak, Istenünk kamrájába, ételünknek és italunknak, minden fa gyümölcsének, a szüretnek és az olajnak a javát is, földünk tizedét pedig a levitáknak. Mert a leviták tizedet szednek munkánk gyümölcséből, minden városban. |
39 un sacerdote, hijo de Aarón, irá con los levitas cuando éstos cobren el diezmo; los levitas subirán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro; | 39 Áron fia, a pap, ott legyen a levitáknál, amikor a leviták tizedét szedik. Tizedük tizedrészét szolgáltassák be a leviták Istenünk háza kincstárának kamrájába. |
40 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; allí se encuentran también los utensilios del santuario, de los sacerdotes que están de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos más la Casa de nuestro Dios. | 40 A kincstárba kell ugyanis hordania Izrael fiainak és Lévi fiainak a gabona, bor és olaj adományát. Ott lesznek a szent edények, a szolgálatot tevő papok, az énekesek, a kapuőrök is. Nem hanyagoljuk el tehát Istenünk templomát. |