Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Nehemías 10


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes...1 »Mindezek miatt megkötjük a szövetséget, írásba foglaljuk, és megpecsételik fejedelmeink, levitáink, meg papjaink.«
2 En el documento sellado figuraban: Nehemías, hijo de Jakalías, y Sedecías.2 Az írást a következők pecsételték meg: Nehemiás, Hakeláj fia, a kormányzó, meg Cidkija,
3 Seraías, Azarías, Jeremías,3 Száraja, Azarja, Jeremiás,
4 Pasjur, Amarías, Malkías,4 Feshúr, Amarja, Melkia,
5 Jattús, Sebanías, Malluk,5 Háttus, Sebenja, Melluk,
6 Jarim, Meremot, Abdías,6 Hárem, Meremót, Obadja,
7 Daniel, Guinnetón, Baruc,7 Dániel, Genton, Báruk,
8 Mesullam, Abías, Miyyamín,8 Mesullám, Ábia, Miámin,
9 Maazías, Bilgay, Semaías: estos son los sacerdotes.9 Maázia, Belgáj, Semeja papok;
10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel10 továbbá Józsue, Azanja fia, Henadad fiai közül Binnuj, Kedmiel leviták,
11 y sus hermanos Sekanías, Hodavías, Quelitá, Pelaías, Janán,11 és testvéreik: Sebenja, Odája, Kelita, Pelaja, Hánán,
12 Miká, Rejob, Jasabías,12 Míka, Rohób, Hásebja,
13 Zakkur, Serebías, Sebanías,13 Zákur, Serebja, Sebanja,
14 Hodiyías, Baní, Quenaní.14 Odája, Báni, Báninú.
15 Los jefes del pueblo: Parós, Pajat Moab, Elam, Zattú, Baní,15 A nép főemberei: Fáros, Fáhat-Moáb, Élám, Zetu, Báni,
16 Bunní, Azgad, Bebay,16 Bonni, Azgád, Bebáj,
17 Adonías, Bigvay, Adín,17 Adonja, Bigváj, Ádin,
18 Ater, Ezequías, Azzur,18 Áter, Hezekja, Ázur,
19 Hodiyías, Jatum, Besay,19 Odája, Hásum, Becáj,
20 Jarif, Anatot, Nobay,20 Háref, Anatót, Nebáj,
21 Magpiás, Mesullam, Jezir,21 Megfia, Mesullám, Házir,
22 Mesezabel, Sadoq, Yaddúa,22 Mesizábel, Szádok, Jeddua,
23 Pelatías, Janán, Hanaías,23 Pelatja, Hánán, Anája,
24 Oseas, Jananías, Jassub,24 Ózeás, Hananja, Hásub,
25 Hallojés, Piljá, Sobeq,25 Alohes, Fálea, Sobek,
26 Rejum, Jasabná, Maaseías,26 Rehum, Hásebna, Maaszja,
27 Ajías, Janán, Anán,27 Ehája, Hánán, Anán,
28 Malluk, Jarim, Baaná.28 Melluk, Hárán és Baána.
29 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del país para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de razón,29 A többiek a nép közül: papok, leviták, kapuőrök, énekesek, templomszolgák, és mindenki, aki az országok népeitől elkülönült, és az Isten törvényéhez szegődött, feleségestől, fiastól és lányostól, mindnyájan, akikben megvolt a kellő értelem,
30 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecación y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Señor, sus normas y sus leyes.30 megfogadták, ahogy testvéreik, a vezetők, megfogadták és megesküdtek, hogy teljesítik Isten törvényét, amelyet Isten szolgája, Mózes által adott. Megcselekszik és megtartják az Úrnak, a mi Istenünknek összes parancsát, előírását és törvényét,
31 A no dar nuestras hijas a las gentes del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos.31 meg azt is, hogy leányainkat nem adjuk a föld népének, sem az ő leányaikat nem vesszük fiaink számára feleségül.
32 Si las gentes del país traen, en día de sábado, mercancías o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en día de sábado ni en día sagrado. En el año séptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas.32 Ha pedig az ország népei szombati napon hoznak árut vagy bárminemű szükséges holmit, hogy azt árusítsák, szombaton vagy szent napon nem vesszük meg tőlük. A hetedik évet szabadon hagyjuk, és semmiféle adósságot sem hajtunk be.
33 Nos imponemos como obligación: Dar un tercio de siclo al año para el servicio de la Casa de nuestro Dios:33 Törvénnyel kötelezzük magunkat, hogy évente egyharmad siklust adunk a mi Istenünk házának szolgálatára:
34 para el pan que se presenta, para la oblación perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los sábados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiación por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios;34 a kihelyezett kenyerekre, a szüntelen való ételáldozatra, a meg nem szűnő egészen elégő áldozatra a szombatokon, a hónapok első napján, továbbá az ünnepeken bemutatandó mind az ünnepi, mind pedig a bűnért való, Izraelért engesztelésül bemutatott áldozatokra és Istenünk házának különféle szükségletére.
35 Hemos echado a suertes - sacerdotes, levitas y pueblo - la ofrenda de la leña que ha de traer a la Casa de nuestro Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada año, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley.35 Az áldozati fára vonatkozólag a papok, a leviták és a nép között sorsot vetettünk, hogy azt évről-évre a meghatározott időben családi házak szerint elszállítjuk Istenünk házába, hogy elégjen az Úr, a mi Istenünk oltárán, amint az Mózes törvényében elő van írva.
36 y traer cada año a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los árboles,36 Évről-évre elvisszük földünk zsengéit az Isten házába és minden fa minden első gyümölcsét.
37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley - los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -.37 A törvény rendelése értelmében elsőszülött fiainkat és állatainknak, marháinknak meg juhainknak elsőszülöttjét elvisszük a papoknak, akik az Isten házában szolgálatot teljesítenek, hogy bemutassák őket Istenünk házában.
38 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo árbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza;38 Odavisszük a papoknak, Istenünk kamrájába, ételünknek és italunknak, minden fa gyümölcsének, a szüretnek és az olajnak a javát is, földünk tizedét pedig a levitáknak. Mert a leviták tizedet szednek munkánk gyümölcséből, minden városban.
39 un sacerdote, hijo de Aarón, irá con los levitas cuando éstos cobren el diezmo; los levitas subirán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro;39 Áron fia, a pap, ott legyen a levitáknál, amikor a leviták tizedét szedik. Tizedük tizedrészét szolgáltassák be a leviták Istenünk háza kincstárának kamrájába.
40 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; allí se encuentran también los utensilios del santuario, de los sacerdotes que están de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos más la Casa de nuestro Dios.40 A kincstárba kell ugyanis hordania Izrael fiainak és Lévi fiainak a gabona, bor és olaj adományát. Ott lesznek a szent edények, a szolgálatot tevő papok, az énekesek, a kapuőrök is. Nem hanyagoljuk el tehát Istenünk templomát.