1 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes... | 1 ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה |
2 En el documento sellado figuraban: Nehemías, hijo de Jakalías, y Sedecías. | 2 שריה עזריה ירמיה |
3 Seraías, Azarías, Jeremías, | 3 פשחור אמריה מלכיה |
4 Pasjur, Amarías, Malkías, | 4 חטוש שבניה מלוך |
5 Jattús, Sebanías, Malluk, | 5 חרם מרמות עבדיה |
6 Jarim, Meremot, Abdías, | 6 דניאל גנתון ברוך |
7 Daniel, Guinnetón, Baruc, | 7 משלם אביה מימן |
8 Mesullam, Abías, Miyyamín, | 8 מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים |
9 Maazías, Bilgay, Semaías: estos son los sacerdotes. | 9 והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל |
10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel | 10 ואחיהם שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן |
11 y sus hermanos Sekanías, Hodavías, Quelitá, Pelaías, Janán, | 11 מיכא רחוב חשביה |
12 Miká, Rejob, Jasabías, | 12 זכור שרביה שבניה |
13 Zakkur, Serebías, Sebanías, | 13 הודיה בני בנינו |
14 Hodiyías, Baní, Quenaní. | 14 ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני |
15 Los jefes del pueblo: Parós, Pajat Moab, Elam, Zattú, Baní, | 15 בני עזגד בבי |
16 Bunní, Azgad, Bebay, | 16 אדניה בגוי עדין |
17 Adonías, Bigvay, Adín, | 17 אטר חזקיה עזור |
18 Ater, Ezequías, Azzur, | 18 הודיה חשם בצי |
19 Hodiyías, Jatum, Besay, | 19 חריף ענתות נובי |
20 Jarif, Anatot, Nobay, | 20 מגפיעש משלם חזיר |
21 Magpiás, Mesullam, Jezir, | 21 משיזבאל צדוק ידוע |
22 Mesezabel, Sadoq, Yaddúa, | 22 פלטיה חנן עניה |
23 Pelatías, Janán, Hanaías, | 23 הושע חנניה חשוב |
24 Oseas, Jananías, Jassub, | 24 הלוחש פלחא שובק |
25 Hallojés, Piljá, Sobeq, | 25 רחום חשבנה מעשיה |
26 Rejum, Jasabná, Maaseías, | 26 ואחיה חנן ענן |
27 Ajías, Janán, Anán, | 27 מלוך חרם בענה |
28 Malluk, Jarim, Baaná. | 28 ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין |
29 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del país para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de razón, | 29 מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו |
30 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecación y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Señor, sus normas y sus leyes. | 30 ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו |
31 A no dar nuestras hijas a las gentes del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos. | 31 ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד |
32 Si las gentes del país traen, en día de sábado, mercancías o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en día de sábado ni en día sagrado. En el año séptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas. | 32 והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלשית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו |
33 Nos imponemos como obligación: Dar un tercio de siclo al año para el servicio de la Casa de nuestro Dios: | 33 ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו |
34 para el pan que se presenta, para la oblación perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los sábados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiación por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios; | 34 והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה |
35 Hemos echado a suertes - sacerdotes, levitas y pueblo - la ofrenda de la leña que ha de traer a la Casa de nuestro Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada año, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley. | 35 ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ שנה בשנה לבית יהוה |
36 y traer cada año a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los árboles, | 36 ואת בכרות בנינו ובהמתינו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו |
37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley - los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -. | 37 ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו |
38 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo árbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza; | 38 והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר |
39 un sacerdote, hijo de Aarón, irá con los levitas cuando éstos cobren el diezmo; los levitas subirán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro; | 39 כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו |
40 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; allí se encuentran también los utensilios del santuario, de los sacerdotes que están de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos más la Casa de nuestro Dios. | |