Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Nehemías 10


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes...1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 En el documento sellado figuraban: Nehemías, hijo de Jakalías, y Sedecías.2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Seraías, Azarías, Jeremías,3 Pashur, Amariah, Malchijah,
4 Pasjur, Amarías, Malkías,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Jattús, Sebanías, Malluk,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Jarim, Meremot, Abdías,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Daniel, Guinnetón, Baruc,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Mesullam, Abías, Miyyamín,8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
9 Maazías, Bilgay, Semaías: estos son los sacerdotes.9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 y sus hermanos Sekanías, Hodavías, Quelitá, Pelaías, Janán,11 Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Miká, Rejob, Jasabías,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Zakkur, Serebías, Sebanías,13 Hodijah, Bani, Beninu.
14 Hodiyías, Baní, Quenaní.14 The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 Los jefes del pueblo: Parós, Pajat Moab, Elam, Zattú, Baní,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Bunní, Azgad, Bebay,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Adonías, Bigvay, Adín,17 Ater, Hizkijah, Azzur,
18 Ater, Ezequías, Azzur,18 Hodijah, Hashum, Bezai,
19 Hodiyías, Jatum, Besay,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Jarif, Anatot, Nobay,20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Magpiás, Mesullam, Jezir,21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Mesezabel, Sadoq, Yaddúa,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Pelatías, Janán, Hanaías,23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Oseas, Jananías, Jassub,24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
25 Hallojés, Piljá, Sobeq,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Rejum, Jasabná, Maaseías,26 And Ahijah, Hanan, Anan,
27 Ajías, Janán, Anán,27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Malluk, Jarim, Baaná.28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
29 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del país para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de razón,29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
30 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecación y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Señor, sus normas y sus leyes.30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
31 A no dar nuestras hijas a las gentes del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos.31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Si las gentes del país traen, en día de sábado, mercancías o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en día de sábado ni en día sagrado. En el año séptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas.32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 Nos imponemos como obligación: Dar un tercio de siclo al año para el servicio de la Casa de nuestro Dios:33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 para el pan que se presenta, para la oblación perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los sábados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiación por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios;34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
35 Hemos echado a suertes - sacerdotes, levitas y pueblo - la ofrenda de la leña que ha de traer a la Casa de nuestro Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada año, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley.35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
36 y traer cada año a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los árboles,36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley - los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -.37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
38 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo árbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza;38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
39 un sacerdote, hijo de Aarón, irá con los levitas cuando éstos cobren el diezmo; los levitas subirán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro;39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
40 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; allí se encuentran también los utensilios del santuario, de los sacerdotes que están de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos más la Casa de nuestro Dios.