1 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes... | 1 Or quelli che aveano la cura d’apporre i suggelli furono Neemia, Hattirsata, figliuolo di Hacalia, e Sedechia, |
2 En el documento sellado figuraban: Nehemías, hijo de Jakalías, y Sedecías. | 2 Seraia, Azaria, Geremia, |
3 Seraías, Azarías, Jeremías, | 3 Pashur, Amaria, Malchia, |
4 Pasjur, Amarías, Malkías, | 4 Hattus, Sebania, Malluc, |
5 Jattús, Sebanías, Malluk, | 5 Harim, Meremot, Obadia, |
6 Jarim, Meremot, Abdías, | 6 Daniele, Ghinneton, Baruc, |
7 Daniel, Guinnetón, Baruc, | 7 Mesullam, Abia, Miamin, |
8 Mesullam, Abías, Miyyamín, | 8 Maazia, Bilgai, e Semaia; costoro erano i sacerdoti. |
9 Maazías, Bilgay, Semaías: estos son los sacerdotes. | 9 E i Leviti furono: Iesua, figliuolo di Azania; e Binnui, de’ figliuoli di Henadad; e Cadmiel; |
10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel | 10 e i lor fratelli: Sebania, Hodia, |
11 y sus hermanos Sekanías, Hodavías, Quelitá, Pelaías, Janán, | 11 Chelita, Pelaia, Hanan, Mica, |
12 Miká, Rejob, Jasabías, | 12 Rehob, Hasabia, Zaccur, Serebia, |
13 Zakkur, Serebías, Sebanías, | 13 Sebania, Hodia, Bani, Beninu. |
14 Hodiyías, Baní, Quenaní. | 14 I capi del popolo furono: Paros, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani, |
15 Los jefes del pueblo: Parós, Pajat Moab, Elam, Zattú, Baní, | 15 Bunni, Azgad, |
16 Bunní, Azgad, Bebay, | 16 Bebai, Adonia, Bigvai, Adin |
17 Adonías, Bigvay, Adín, | 17 Ater, Ezechia, Azzur, |
18 Ater, Ezequías, Azzur, | 18 Hodia, Hasum, |
19 Hodiyías, Jatum, Besay, | 19 Besai, Harif, Anatot, |
20 Jarif, Anatot, Nobay, | 20 Nebai, Magpias, Mesullam, |
21 Magpiás, Mesullam, Jezir, | 21 Hezir, Mesezabeel, Sadoc, |
22 Mesezabel, Sadoq, Yaddúa, | 22 Iaddua, Pelatia, Hanan, Anania, |
23 Pelatías, Janán, Hanaías, | 23 Hosea, Hanania, Hassub, |
24 Oseas, Jananías, Jassub, | 24 Lohes, Pilha, Sobec, |
25 Hallojés, Piljá, Sobeq, | 25 Rehum, Hasabna, Maaseia, |
26 Rejum, Jasabná, Maaseías, | 26 Ahia, Hanan, Anan, |
27 Ajías, Janán, Anán, | 27 Malluc, Harim, Baana. |
28 Malluk, Jarim, Baaná. | 28 E il rimanente del popolo, sacerdoti, Leviti, portinai, cantori, Netinei, e tutti quelli che si erano separati da’ popoli de’ paesi, per la Legge di Dio, le lor mogli i lor figliuoli, e le lor figliuole, tutti quelli che aveano senno e conoscimento, |
29 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del país para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de razón, | 29 si attennero a’ lor fratelli, i più notabili d’infra loro; e convennero per giuramento ed esecrazione, di camminar nella Legge di Dio, la quale fu data per Mosè, servitor di Dio; e di osservare, e di mettere in opera tutti i comandamenti del Signore Iddio nostro, e le sue leggi, ed i suoi statuti. |
30 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecación y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Señor, sus normas y sus leyes. | 30 E che noi non daremmo le nostre figliuole a’ popoli del paese, e che non prenderemmo le lor figliuole per li nostri figliuoli; |
31 A no dar nuestras hijas a las gentes del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos. | 31 e che noi non prenderemmo nulla in giorno di sabato, o in altro giorno sacro, da’ popoli del paese, che portano merci, e ogni sorta di derrate al giorno del sabato, per venderle; e che noi lasceremmo vacar la terra ogni settimo anno; ed in quello rilasceremmo ogni riscossa di debiti |
32 Si las gentes del país traen, en día de sábado, mercancías o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en día de sábado ni en día sagrado. En el año séptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas. | 32 Noi imponemmo eziandio a noi stessi per legge, di pagare ogni anno la terza parte d’un siclo per testa, per lo servigio della Casa dell’Iddio nostro; |
33 Nos imponemos como obligación: Dar un tercio de siclo al año para el servicio de la Casa de nuestro Dios: | 33 per li pani che si doveano disporre per ordine, e per l’offerta continua, e per l’olocausto continuo; e per quelli de’ sabati, delle calendi, e delle feste solenni: e per le cose sante, e per li sacrificii per lo peccato, per fare il purgamento, de’ peccati per Israele, e per ogni altra cosa che si conveniva fare nella Casa dell’Iddio nostro. |
34 para el pan que se presenta, para la oblación perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los sábados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiación por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios; | 34 Noi tirammo eziandio le sorti fra i sacerdoti, i Leviti, e il popolo, per l’offerta delle legne; acciocchè a’ tempi assegnati anno per anno, per le case nostre paterne, ne fossero portate alla Casa dell’Iddio nostro, per ardere sopra l’Altar del Signore Iddio nostro, come è scritto nella Legge. |
35 Hemos echado a suertes - sacerdotes, levitas y pueblo - la ofrenda de la leña que ha de traer a la Casa de nuestro Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada año, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley. | 35 Noi ordinammo ancora di portare ogni anno, nella Casa del Signore, le primizie della nostra terra, e le primizie d’ogni frutto di qualunque albero; |
36 y traer cada año a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los árboles, | 36 e i primogeniti de’ nostri figliuoli, e delle nostre bestie da vettura, secondo che è scritto nella Legge; e di menare alla Casa del nostro Iddio, a’ sacerdoti che fanno il servigio nella Casa dell’Iddio nostro, i primogeniti del nostro grosso e minuto bestiame; |
37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley - los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -. | 37 ed anche di portar le primizie della nostra pasta, e le nostre offerte, così de’ frutti di qualunque albero, come dell’olio e del vino, a’ sacerdoti, nelle camere della Casa dell’Iddio nostro; e di pagar la decima della rendita della nostra terra a’ Leviti; e che i Leviti leverebbero le decime in tutte le città dove noi lavoreremmo la terra; |
38 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo árbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza; | 38 e che un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarebbe co’ Leviti, quando si leverebbe la decima da’ Leviti; e che i Leviti porterebbero le decime delle decime nella Casa dell’Iddio nostro, nelle camere, nel luogo de’ magazzini |
39 un sacerdote, hijo de Aarón, irá con los levitas cuando éstos cobren el diezmo; los levitas subirán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro; | 39 conciossiachè i figliuoli d’Israele, e i figliuoli di Levi, abbiano da portar le offerte del frumento, e del vino, e dell’olio, nelle camere, ove sono gli arredi del santuario, e i sacerdoti che fanno il servigio, e i portinai, e i cantori; e che noi non abbandoneremmo la Casa dell’Iddio nostro |
40 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; allí se encuentran también los utensilios del santuario, de los sacerdotes que están de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos más la Casa de nuestro Dios. | |