SCRUTATIO

Sunday, 7 December 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
NEW JERUSALEMBiblija Hrvatski
1 My son, pay attention to my wisdom, listen careful y to what I know;1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
2 so that you may preserve discretion and your lips may guard knowledge. Take no notice of a loose-living woman,2 vezao si se vlastitim usnama,
uhvatio se riječima svojih usta;
3 for the lips of the adulteress drip with honey, her palate is more unctuous than oil,3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se!
jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu;
idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
4 but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.4 Ne daj sna svojim očima
ni drijema svojim vjeđama;
5 Her feet go down to death, Sheol the goal of her steps;5 otmi se kao gazela iz mreže
i kao ptica iz ruku ptičaru.
6 far from fol owing the path of life, her course is uncertain and she does not know it.6 Idi k mravu, lijenčino,
promatraj njegove pute i budi mudar:
7 And now, son, listen to me, never deviate from what I say:7 on nema vođe,
nadzornika, ni nadstojnika,
8 set your course as far from her as possible, go nowhere near the door of her house,8 ljeti se sebi brine za hranu
i prikuplja jelo u doba žetve.
9 or she wil hand over your honour to others, the years of your life to a man without pity,9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati?
Kad ćeš se dići oda sna svoga?
10 and strangers wil batten on your property, and your produce go to the house of a stranger,10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj,
još malo podvij ruke za počinak
11 and, at your ending, your body and flesh having been consumed, you wil groan11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač
i tvoja oskudica kao oružanik.
12 and exclaim, 'Alas, I hated discipline, my heart spurned al correction;12 Nevaljalac i opak čovjek
hodi s lažljivim ustima;
13 I would not attend to the voice of my masters, I would not listen to those who tried to teach me.13 namiguje očima, lupka nogama,
pokazuje prstima;
14 Now I have come to nearly every kind of misery, in the assembly and in the community.'14 prijevare su mu u srcu,
snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
15 Drink the water from your own storage-well, fresh water from your own spring.15 Zato će mu iznenada doći propast,
i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
16 Even if your fountains overflow outside, your streams of water in the public squares:16 Šest je stvari koje Gospod mrzi,
a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
17 let them be for you alone, and not for strangers with you.17 ohole oči, lažljiv jezik,
ruke koje prolijevaju krv nevinu,
18 May your fountain-head be blessed! Find joy with the wife you married in your youth,18 srce koje smišlja grešne misli,
noge koje hitaju na zlo,
19 fair as a hind, graceful as a fawn: hers the breasts that ever fill you with delight, hers the love that everholds you captive.19 lažan svjedok koji širi laži
i čovjek koji zameće svađe među braćom.
20 Why be seduced, my son, by someone else's wife, and fondle the breast of a woman who belongs toanother?20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga
i ne odbacuj nauka matere svoje.
21 For the eyes of Yahweh observe human ways, and survey al human paths.21 Priveži ih sebi na srce zauvijek,
ovij ih oko svoga grla;
22 The wicked is snared in his own misdeeds, is caught in the meshes of his own sin.22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš
i da te razgovaraju kad se probudiš.
23 For want of discipline, he dies, led astray by his own excessive folly.23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost,
opomene stege put su života;
24 da te čuvaju od zle žene,
od laskava jezika tuđinke.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote
i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
26 jer bludnici dostaje i komad kruha,
dok preljubnica lovi dragocjeni život.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima
a da mu se odjeća ne upali?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju
a svojih nogu da ne ožeže?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega:
neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao
da gladan utoli glad:
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća
i plaća svim imanjem kuće svoje.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom:
dušu svoju gubi koji tako čini.
33 Bruke i sramote dopada
i rug mu se nikad ne briše.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža:
on ne zna za milost u osvetni dan;
35 ne pristaje ni na kakav otkup
i ne prima ma kolike mu darove dao.