Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 41


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 Any hope you might have would be futile, the mere sight of him would overwhelm you.1 Non quasi crudelis suscitabo eum :
quis enim resistere potest vultui meo ?
2 When roused, he grows ferocious, who could ever stand up to him?2 Quis ante dedit mihi, ut reddam ei ?
omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt.
3 Who has ever attacked him with impunity? No one beneath al heaven!3 Non parcam ei, et verbis potentibus,
et ad deprecandum compositis.
4 Next I wil talk of his limbs and describe his matchless strength-4 Quis revelabit faciem indumenti ejus ?
et in medium oris ejus quis intrabit ?
5 who can undo the front of his tunic or pierce the double armour of his breastplate?5 Portas vultus ejus quis aperiet ?
per gyrum dentium ejus formido.
6 Who dare open the gates of his mouth? Terror reigns round his teeth!6 Corpus illius quasi scuta fusilia,
compactum squamis se prementibus.
7 His back is like rows of shields, sealed with a stone seal,7 Una uni conjungitur,
et ne spiraculum quidem incedit per eas.
8 touching each other so close that no breath could pass between,8 Una alteri adhærebit,
et tenentes se nequaquam separabuntur.
9 sticking to one another making an impervious whole.9 Sternutatio ejus splendor ignis,
et oculi ejus ut palpebræ diluculi.
10 His sneezes radiate light, his eyes are like the eyelashes of the dawn.10 De ore ejus lampades procedunt,
sicut tædæ ignis accensæ.
11 From his mouth come fiery torches, sparks of fire fly out of it.11 De naribus ejus procedit fumus,
sicut ollæ succensæ atque ferventis.
12 His nostrils belch smoke like a cauldron boiling on the fire.12 Halitus ejus prunas ardere facit,
et flamma de ore ejus egreditur.
13 His breath could kindle coals, flame issues from his mouth.13 In collo ejus morabitur fortitudo,
et faciem ejus præcedit egestas.
14 His strength resides in his neck, violence leaps before him as he goes.14 Membra carnium ejus cohærentia sibi :
mittet contra eum fulmina, et ad locum alium non ferentur.
15 The strips of his flesh are jointed together, firmly set in and immovable.15 Cor ejus indurabitur tamquam lapis,
et stringetur quasi malleatoris incus.
16 His heart is as hard as rock unyielding as the lower mil stone.16 Cum sublatus fuerit, timebunt angeli,
et territi purgabuntur.
17 When he stands up, the waves take fright and the bil ows of the sea retreat.17 Cum apprehenderit eum gladius, subsistere non poterit,
neque hasta, neque thorax :
18 Sword may strike but will not stick in him, no more will spear, javelin or lance.18 reputabit enim quasi paleas ferrum,
et quasi lignum putridum æs.
19 Iron means no more to him than straw, nor bronze than rotten wood.19 Non fugabit eum vir sagittarius :
in stipulam versi sunt ei lapides fundæ.
20 No arrow can make him flee, a sling-stone tickles him like hay.20 Quasi stipulam æstimabit malleum,
et deridebit vibrantem hastam.
21 Club seems to him like straw, he laughs at the whirring javelin.21 Sub ipso erunt radii solis,
et sternet sibi aurum quasi lutum.
22 He has sharp potsherds underneath, and moves across the slime like a harrow.22 Fervescere faciet quasi ollam profundum mare,
et ponet quasi cum unguenta bulliunt.
23 He makes the depths seethe like a cauldron, he makes the sea fume like a scent burner.23 Post eum lucebit semita :
æstimabit abyssum quasi senescentem.
24 Behind him he leaves a glittering wake -- a white fleece seems to float on the deeps.24 Non est super terram potestas quæ comparetur ei,
qui factus est ut nullum timeret.
25 He has no equal on earth, being created without fear.25 Omne sublime videt :
ipse est rex super universos filios superbiæ.
26 He looks the haughtiest in the eye; of al the lordly beasts he is king.