Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 41


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Any hope you might have would be futile, the mere sight of him would overwhelm you.1 Vedi com'è fallita la tua speranza; al solo vederlo uno resta sgomento.
2 When roused, he grows ferocious, who could ever stand up to him?2 Nessuno è tanto audace da osare di provocarlo, e chi mai potrebbe resistergli faccia a faccia?
3 Who has ever attacked him with impunity? No one beneath al heaven!3 Chi mai lo ha affrontato senza danno? Nessuno sotto tutto il cielo.
4 Next I wil talk of his limbs and describe his matchless strength-4 Non passerò sotto silenzio le sue membra, in fatto di forza non ha pari.
5 who can undo the front of his tunic or pierce the double armour of his breastplate?5 Chi ha aperto sul davanti il suo manto, e attraverso la sua doppia corazza chi può penetrare?
6 Who dare open the gates of his mouth? Terror reigns round his teeth!6 Chi mai ha aperto la porta delle sue fauci, circondate da denti spaventosi?
7 His back is like rows of shields, sealed with a stone seal,7 Il suo dorso è una distesa di squame, strettamente saldate con un suggello.
8 touching each other so close that no breath could pass between,8 L'una con l'altra si toccano, così che neppure il vento passa tramezzo;
9 sticking to one another making an impervious whole.9 saldate le une con le altre, sono compatte e non possono separarsi.
10 His sneezes radiate light, his eyes are like the eyelashes of the dawn.10 Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le pupille dell'aurora.
11 From his mouth come fiery torches, sparks of fire fly out of it.11 Dalle sue fauci partono vampate, sprizzano scintille di fuoco.
12 His nostrils belch smoke like a cauldron boiling on the fire.12 Dalle sue narici esce fumo, come da pentola attizzata e bollente.
13 His breath could kindle coals, flame issues from his mouth.13 Il suo fiato incendia carboni e dalle sue fauci escono fiamme.
14 His strength resides in his neck, violence leaps before him as he goes.14 Nel suo collo ha sede la forza e innanzi a lui incede il terrore.
15 The strips of his flesh are jointed together, firmly set in and immovable.15 Le giogaie della sua carne sono ben compatte, sono ben salde su di lui e non si muovono.
16 His heart is as hard as rock unyielding as the lower mil stone.16 Il suo cuore è duro come pietra, solido come la macina inferiore.
17 When he stands up, the waves take fright and the bil ows of the sea retreat.17 Quando si alza, si spaventano i forti, e per il terrore restano smarriti.
18 Sword may strike but will not stick in him, no more will spear, javelin or lance.18 La spada che lo raggiunge non gli si infigge, né lancia né freccia né giavellotto.
19 Iron means no more to him than straw, nor bronze than rotten wood.19 Considera il ferro come paglia e il bronzo come legno tarlato.
20 No arrow can make him flee, a sling-stone tickles him like hay.20 La freccia non lo mette in fuga; le pietre della fionda si cambiano per lui in preda.
21 Club seems to him like straw, he laughs at the whirring javelin.21 La mazza è per lui come stoppia e si fa beffe del vibrare dell'asta.
22 He has sharp potsherds underneath, and moves across the slime like a harrow.22 Sotto la pancia ha delle punte acuminate, e come erpice striscia sul molle terreno.
23 He makes the depths seethe like a cauldron, he makes the sea fume like a scent burner.23 Fa bollire come pentola il gorgo e trasforma il mare in vaso d'unguento.
24 Behind him he leaves a glittering wake -- a white fleece seems to float on the deeps.24 Si lascia dietro una scia di luce e l'abisso sembra coperto di canizie.
25 He has no equal on earth, being created without fear.25 Non v'è nulla sulla terra che lo domini, lui che fu fatto intrepido.
26 He looks the haughtiest in the eye; of al the lordly beasts he is king.26 Su tutte le altezze egli guarda dall'alto, egli è il re di tutte le fiere superbe!".