Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 41


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Any hope you might have would be futile, the mere sight of him would overwhelm you.1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra!
2 When roused, he grows ferocious, who could ever stand up to him?2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él?
3 Who has ever attacked him with impunity? No one beneath al heaven!3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos!
4 Next I wil talk of his limbs and describe his matchless strength-4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable.
5 who can undo the front of his tunic or pierce the double armour of his breastplate?5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble?
6 Who dare open the gates of his mouth? Terror reigns round his teeth!6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes!
7 His back is like rows of shields, sealed with a stone seal,7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra.
8 touching each other so close that no breath could pass between,8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos.
9 sticking to one another making an impervious whole.9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura.
10 His sneezes radiate light, his eyes are like the eyelashes of the dawn.10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora.
11 From his mouth come fiery torches, sparks of fire fly out of it.11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan.
12 His nostrils belch smoke like a cauldron boiling on the fire.12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego.
13 His breath could kindle coals, flame issues from his mouth.13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca.
14 His strength resides in his neck, violence leaps before him as he goes.14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto.
15 The strips of his flesh are jointed together, firmly set in and immovable.15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables.
16 His heart is as hard as rock unyielding as the lower mil stone.16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino.
17 When he stands up, the waves take fright and the bil ows of the sea retreat.17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran.
18 Sword may strike but will not stick in him, no more will spear, javelin or lance.18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo.
19 Iron means no more to him than straw, nor bronze than rotten wood.19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida.
20 No arrow can make him flee, a sling-stone tickles him like hay.20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda.
21 Club seems to him like straw, he laughs at the whirring javelin.21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba.
22 He has sharp potsherds underneath, and moves across the slime like a harrow.22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo.
23 He makes the depths seethe like a cauldron, he makes the sea fume like a scent burner.23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero.
24 Behind him he leaves a glittering wake -- a white fleece seems to float on the deeps.24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca.
25 He has no equal on earth, being created without fear.25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido.
26 He looks the haughtiest in the eye; of al the lordly beasts he is king.26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo.