Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesaja 27


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 An jenem Tag bestraft der Herr mit seinem harten, großen, starken Schwert den Leviatan, die schnelle Schlange, den Leviatan, die gewundene Schlange. Den Drachen im Meer wird er töten.1 In quel giorno il Signore punirà con la sua spada dura, grande e potente il Leviatàn, serpente fuggente, il Leviatàn, serpente tortuoso, e ucciderà il dragone del mare.
2 An jenem Tag gibt es einen prächtigen Weinberg.
Besingt ihn in einem Lied!
2 In quel giorno si dirà: "La vigna deliziosa, cantatela!
3 Ich, der Herr, bin sein Wächter,
immer wieder bewässere ich ihn. Damit niemand ihm schadet,
bewache ich ihn bei Tag und bei Nacht.
3 Io, il Signore, la custodisco, ad ogni momento la irrigo, perché non la si danneggi, notte e giorno io la guardo.
4 Ich habe jetzt keinen Zorn mehr.
Fände ich Dornen und Disteln darin, ich würde sie alle bekämpfen,
ich würde sie alle zusammen verbrennen,
4 Non sono in collera. Se ci fossero rovi e pruni, muoverei loro la guerra, li incendierei tutti insieme!
5 es sei denn, man sucht bei mir Schutz
und schließt mit mir Frieden, ja Frieden mit mir.
5 O piuttosto si cerchi rifugio in me, si faccia pace con me, la pace sia fatta con me".
6 In künftigen Tagen schlägt Jakob wieder Wurzel,
Israel blüht und gedeiht
und der Erdkreis füllt sich mit Früchten.
6 Nei giorni futuri Giacobbe metterà radici, Israele fiorirà e germoglierà e l'universo si riempirà dei suoi frutti.
7 Hat er sie geschlagen,
wie er ihre Schläger schlug? Hat er sie umgebracht,
wie er ihre Mörder umgebracht hat?
7 Lo ha forse percosso il Signore come percosse i suoi percussori, l'ha forse ucciso, come uccise i suoi uccisori?
8 Du hast sie aufgescheucht und verjagt
und so gegen sie den Rechtsstreit geführt. Mit einem heftigen Sturm
jagte er sie am Tag des Ostwinds davon.
8 Tu l'hai castigato cacciandolo, espellendolo, l'hai sospinto con un soffio violento in un giorno di vento d'Oriente.
9 Darum sei dadurch Jakobs Schuld wieder gesühnt,
darin bestehe die volle Befreiung von seiner Sünde, dass er alle Altarsteine vernichtet, wie man Kalksteine zerschlägt. Nie mehr soll man Kultpfähle und Rauchopferaltäre errichten.
9 Pertanto così sarà espiata l'iniquità di Giacobbe e ciò rimuoverà tutti i frutti del suo peccato, quando avrà ridotto tutte le pietre dell'altare, come pietre che si stritolano per la calce, non vi erigeranno più stele sacre e altari.
10 Ja, die befestigte Stadt ist einsam geworden,
ein entvölkerter Ort, verlassen wie die Steppe. Dort weiden die Rinder und legen sich nieder.
Sie fressen die Zweige ab.
10 La città fortificata è diventata solitaria, un sito spopolato e abbandonato come un deserto; là viene a pascolare il vitello, vi si corica e ne distrugge i rami.
11 Wenn dann die Äste verdorren, bricht man sie ab
und die Frauen kommen und machen Feuer damit. Es ist ein Volk ohne Einsicht;
deshalb hat sein Schöpfer kein Erbarmen mit ihm,
er, der es geformt hat, ist ihm nicht gnädig.
11 Quando si seccano i rami, si spezzano, le donne vengono e li fanno bruciare; sono infatti un popolo senza intelligenza, perciò il suo creatore non avrà misericordia e il suo Signore non farà grazia.
12 An jenem Tag wird der Herr Ähren ausklopfen
vom Eufrat bis zum Grenzbach Ägyptens; dann, ihr Söhne Israels, liest man euch auf,
einen nach dem andern.
12 In quel giorno il Signore batterà le spighe dal Fiume fino al torrente d'Egitto e voi sarete raccolti a uno a uno, voi, figli d'Israele.
13 An jenem Tag wird man das große Widderhorn blasen,
dann kommen die Verirrten aus Assur nach Hause
und die in Ägypten Verstreuten kehren zurück; sie fallen vor dem Herrn in Jerusalem nieder,
auf dem heiligen Berg.
13 In quel giorno suonerà la grande tromba e verranno gli sperduti nella terra d'Assiria e i dispersi nella terra d'Egitto: adoreranno il Signore sul monte santo, in Gerusalemme.