Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA RICCIOTTI
1 Das ist die Liste der Geschlechterfolge nach Adam: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich.1 Questo è il libro della discendenza d'Adamo. Il giorno nel quale Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio.
2 Als Mann und Frau erschuf er sie, er segnete sie und nannte sie Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden.2 Maschio e femmina li creò, e li benedisse, e li chiamò Adami, nel giorno in che furon creati.
3 Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Abbild, und nannte ihn Set.3 Ora, Adamo visse centotrent'anni, e generò a propria immagine e somiglianza un figlio; a cui pose nome Set.
4 Nach der Geburt Sets lebte Adam noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.4 Dopo che ebbe generato Set, visse Adamo ottocento anni, ed ebbe figli e figlie.
5 Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er.5 Tutto il tempo che visse Adamo fu di novecentotrent'anni; e morì.
6 Set war hundertfünf Jahre alt, da zeugte er Enosch.6 Set visse centocinque anni, e generò Enos.
7 Nach der Geburt des Enosch lebte Set noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.7 Dopo generato Enos, visse ancora ottocentosette anni, e generò figli e figlie.
8 Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er.8 Tutti i giorni di Set sommano a novecentododici anni; e morì.
9 Enosch war neunzig Jahre alt, da zeugte er Kenan.9 Enos visse novant'anni, e generò Cainan.
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enosch noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.10 Dopo la cui nascita visse ottocentoquindici anni, e generò figli e figlie.
11 Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er.11 I giorni della vita di Enos sommarono a novecentocinque anni; e morì.
12 Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel.12 Cainan visse settant'anni, e generò Malaleel.
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.13 Dopo generato Malaleel, visse ottocentoquarant'anni, e generò figli e figlie.
14 Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er.14 I giorni tutti di Cainan furono novecentodieci anni; e morì.
15 Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered.15 Visse Malaleel sessantacinque anni, e generò Iared.
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.16 Dopo generato Iared, visse ottocentotrenta anni, e generò figli e figlie.
17 Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er.17 I giorni di Malaleel furono, in tutto, ottocentonovantacinque anni; e morì.
18 Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch.18 Iared visse centosessantadue anni, e generò Henoc.
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.19 Dopo generato Henoc, visse ottocento anni, e generò figli e figlie.
20 Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er.20 Sommarono i giorni di Iared a novecentosessantadue anni; e morì.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach.21 Ora, Henoc visse sessantacinque anni e generò Matusala.
22 Nach der Geburt Metuschelachs ging Henoch seinen Weg mit Gott noch dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter.22 Henoc camminò con Dio, e visse, dopo generato Matusala, trecento anni, e generò figli e figlie.
23 Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre.23 Tutti i giorni di Henoc furono trecentosessantacinque anni.
24 Henoch war seinen Weg mit Gott gegangen, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen.24 E camminò con Dio, e poi disparve, perchè Iddio lo prese [con sè].
25 Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech.25 Visse Matusala centottantasette anni, e generò Lamec.
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Metuschelach noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.26 Dopo che ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figli e figlie.
27 Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er.27 Tutta la vita di Matusala fu di novecentosessantanove anni; e morì.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn28 Lamec poi visse centottantadue anni, e generò un figlio,
29 und nannte ihn Noach (Ruhe). Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände um den Ackerboden, den der Herr verflucht hat.29 al quale mise nome Noè, dicendo: «Questi ci consolerà delle fatiche e travagli delle nostre mani nella terra maledetta da Dio».
30 Nach der Geburt Noachs lebte Lamech noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.30 Visse Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, cinquecentonovantacinque anni, e generò figli e figlie.
31 Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er.31 I giorni di Lamec sommarono a settecentosettantasette anni; e morì. Noè poi, quando era di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.
32 Noach zeugte im Alter von fünfhundert Jahren Sem, Ham und Jafet.