Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Das ist die Liste der Geschlechterfolge nach Adam: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich.1 This is the rol of Adam's descendants: On the day that God created Adam he made him in the likenessof God.
2 Als Mann und Frau erschuf er sie, er segnete sie und nannte sie Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden.2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name Man, when they werecreated.
3 Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Abbild, und nannte ihn Set.3 When Adam was a hundred and thirty years old he fathered a son, in his likeness, after his image, andhe cal ed him Seth.
4 Nach der Geburt Sets lebte Adam noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he fathered sons and daughters.
5 Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er.5 In al , Adam lived for nine hundred and thirty years; then he died.
6 Set war hundertfünf Jahre alt, da zeugte er Enosch.6 When Seth was a hundred and five years old he fathered Enosh.
7 Nach der Geburt des Enosch lebte Set noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he fathered sons anddaughters.
8 Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er.8 In al , Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died.
9 Enosch war neunzig Jahre alt, da zeugte er Kenan.9 When Enosh was ninety years old he fathered Kenan.
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enosch noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he fathered sons anddaughters.
11 Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er.11 In al , Enosh lived for nine hundred and five years; then he died.
12 Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel.12 When Kenan was seventy years old he fathered Mahalalel.
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he fathered sons anddaughters.
14 Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er.14 In al , Kenan lived for nine hundred and ten years; then he died.
15 Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered.15 When Mahalalel was sixty-five years old he fathered Jared.
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he fathered sons anddaughters.
17 Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er.17 In al , Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died.
18 Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch.18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he fathered Enoch.
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and he fathered sons and daughters.
20 Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er.20 In al , Jared lived for nine hundred and sixty-two years; then he died.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach.21 When Enoch was sixty-five years old he fathered Methuselah.
22 Nach der Geburt Metuschelachs ging Henoch seinen Weg mit Gott noch dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter.22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah, Enoch lived for three hundred years and hefathered sons and daughters.
23 Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre.23 In al , Enoch lived for three hundred and sixty-five years.
24 Henoch war seinen Weg mit Gott gegangen, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen.24 Enoch walked with God, then was no more, because God took him.
25 Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech.25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he fathered Lamech.
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Metuschelach noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and he fatheredsons and daughters.
27 Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er.27 In al , Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he fathered a son.
29 und nannte ihn Noach (Ruhe). Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände um den Ackerboden, den der Herr verflucht hat.29 He gave him the name Noah because, he said, 'Here is one who wil give us, in the midst of our toiland the labouring of our hands, a consolation out of the very soil that Yahweh cursed.'
30 Nach der Geburt Noachs lebte Lamech noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and fathered sons anddaughters.
31 Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er.31 In al , Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died.
32 Noach zeugte im Alter von fünfhundert Jahren Sem, Ham und Jafet.32 When Noah was five hundred years old he fathered Shem, Ham and Japheth.