Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Das ist die Liste der Geschlechterfolge nach Adam: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich.1 This is the record of the descendants of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God;
2 Als Mann und Frau erschuf er sie, er segnete sie und nannte sie Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden.2 he created them male and female. When they were created, he blessed them and named them "man."
3 Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Abbild, und nannte ihn Set.3 Adam was one hundred and thirty years old when he begot a son in his likeness, after his image; and he named him Seth.
4 Nach der Geburt Sets lebte Adam noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.4 Adam lived eight hundred years after the birth of Seth, and he had other sons and daughters.
5 Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er.5 The whole lifetime of Adam was nine hundred and thirty years; then he died.
6 Set war hundertfünf Jahre alt, da zeugte er Enosch.6 When Seth was one hundred and five years old, he became the father of Enosh.
7 Nach der Geburt des Enosch lebte Set noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.7 Seth lived eight hundred and seven years after the birth of Enosh, and he had other sons and daughters.
8 Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er.8 The whole lifetime of Seth was nine hundred and twelve years; then he died.
9 Enosch war neunzig Jahre alt, da zeugte er Kenan.9 When Enosh was ninety years old, he became the father of Kenan.
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enosch noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.10 Enosh lived eight hundred and fifteen years after the birth of Kenan, and he had other sons and daughters.
11 Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er.11 The whole lifetime of Enosh was nine hundred and five years; then he died.
12 Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel.12 When Kenan was seventy years old, he became the father of Mahalalel.
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.13 Kenan lived eight hundred and forty years after the birth of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
14 Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er.14 The whole lifetime of Kenan was nine hundred and ten years; then he died.
15 Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered.15 When Mahalalel was sixty-five years old, he became the father of Jared.
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.16 Mahalalel lived eight hundred and thirty years after the birth of Jared, and he had other sons and daughters.
17 Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er.17 The whole lifetime of Mahalalel was eight hundred and ninety-five years; then he died.
18 Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch.18 When Jared was one hundred and sixty-two years old, he became the father of Enoch.
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.19 Jared lived eight hundred years after the birth of Enoch, and he had other sons and daughters.
20 Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er.20 The whole lifetime of Jared was nine hundred and sixty-two years; then he died.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach.21 When Enoch was sixty-five years old, he became the father of Methuselah.
22 Nach der Geburt Metuschelachs ging Henoch seinen Weg mit Gott noch dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter.22 Enoch lived three hundred years after the birth of Methuselah, and he had other sons and daughters.
23 Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre.23 The whole lifetime of Enoch was three hundred and sixty-five years.
24 Henoch war seinen Weg mit Gott gegangen, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen.24 Then Enoch walked with God, and he was no longer here, for God took him.
25 Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech.25 When Methuselah was one hundred and eighty-seven years old, he became the father of Lamech.
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Metuschelach noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.26 Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after the birth of Lamech, and he had other sons and daughters.
27 Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er.27 The whole lifetime of Methuselah was nine hundred and sixty-nine years; then he died.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn28 When Lamech was one hundred and eighty-two years old, he begot a son
29 und nannte ihn Noach (Ruhe). Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände um den Ackerboden, den der Herr verflucht hat.29 and named him Noah, saying, "Out of the very ground that the LORD has put under a curse, this one shall bring us relief from our work and the toil of our hands."
30 Nach der Geburt Noachs lebte Lamech noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.30 Lamech lived five hundred and ninety-five years after the birth of Noah, and he had other sons and daughters.
31 Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er.31 The whole lifetime of Lamech was seven hundred and seventy-seven years; then he died.
32 Noach zeugte im Alter von fünfhundert Jahren Sem, Ham und Jafet.32 When Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.