Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Das ist die Liste der Geschlechterfolge nach Adam: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich.1 La lista de los descendientes de Adán es la siguiente: Cuando Dios creó al hombre, lo hizo semejante a él.
2 Als Mann und Frau erschuf er sie, er segnete sie und nannte sie Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden.2 Y al crearlos, los hizo varón y mujer, los bendijo y los llamó Hombre.
3 Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Abbild, und nannte ihn Set.3 Adán tenía ciento treinta años cuando engendró un hijo semejante a él, según su imagen, y le puso el nombre de Set.
4 Nach der Geburt Sets lebte Adam noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.4 Después que nació Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er.5 Adán vivió en total novecientos treinta años, y al cabo de ellos murió.
6 Set war hundertfünf Jahre alt, da zeugte er Enosch.6 Set tenía ciento cinco años cuando fue padre de Enós.
7 Nach der Geburt des Enosch lebte Set noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.7 Después que nació Enós, Set vivió ochocientos siete años y tuvo hijos e hijas.
8 Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er.8 Set vivió en total novecientos doce años, y al cabo de ellos murió.
9 Enosch war neunzig Jahre alt, da zeugte er Kenan.9 Enós tenía noventa años cuando fue padre de Quenán.
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enosch noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.10 Después que nació Quenán, Enós vivió ochocientos quince años y tuvo hijos e hijas.
11 Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er.11 Enós vivió en total novecientos cinco años, y al cabo de ellos murió.
12 Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel.12 Quenán tenía setenta años cuando fue padre de Mahalalel.
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.13 Después que nació Mahalalel, Quenán vivió ochocientos cuarenta años y tuvo hijos e hijas.
14 Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er.14 Quenán vivió en total novecientos diez años y al cabo de ellos murió.
15 Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered.15 Mahalalel tenía setenta y cinco años cuando fue padre de Iéred.
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.16 Después que nació Iéred, Mahalalel vivió ochocientos treinta años y tuvo hijos e hijas.
17 Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er.17 Mahalalel vivió ochocientos noventa y cinco años, y al cabo de ellos murió.
18 Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch.18 Iéred tenía ciento sesenta y dos años cuando fue padre de Henoc.
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.19 Después que nació Henoc, Iéred vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
20 Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er.20 Iéred vivió en total novecientos sesenta y dos años, y al cabo de ellos murió.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach.21 Henoc tenía sesenta y cinco años cuando fue padre de Matusalén.
22 Nach der Geburt Metuschelachs ging Henoch seinen Weg mit Gott noch dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter.22 Henoc siguió los caminos de Dios. Después que nació Matusalén, Henoc vivió trescientos años y tuvo hijos e hijas.
23 Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre.23 Henoc vivió en total trescientos sesenta y cinco años.
24 Henoch war seinen Weg mit Gott gegangen, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen.24 Siguió siempre los caminos de Dios, y luego desapareció porque Dios se lo llevó.
25 Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech.25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando fue padre de Lamec.
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Metuschelach noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.26 Después que nació Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años y tuvo hijos e hijas.
27 Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er.27 Matusalén vivió en total novecientos sesenta y nueve años, y al cabo de ellos murió.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando fue padre de un hijo,
29 und nannte ihn Noach (Ruhe). Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände um den Ackerboden, den der Herr verflucht hat.29 al que llamó Noé, diciendo: «Este nos dará un alivio en nuestro trabajo y en la fatiga de nuestras manos, un alivio proveniente del suelo que maldijo el Señor».
30 Nach der Geburt Noachs lebte Lamech noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.30 Después que nació Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años y tuvo hijos e hijas.
31 Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er.31 Lamec vivió en total setecientos setenta y siete años, y al cabo de ellos murió.
32 Noach zeugte im Alter von fünfhundert Jahren Sem, Ham und Jafet.32 Noé tenía quinientos años cuando fue padre de Sem, Cam y Jafet.