Genesis 5
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Das ist die Liste der Geschlechterfolge nach Adam: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich. | 1 Questa è la genealogia di Adamo. Nel dì in cui Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio. |
2 Als Mann und Frau erschuf er sie, er segnete sie und nannte sie Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden. | 2 Lo creò maschio; e femmina, e li benedisse: e diede loro il nome di Adam il dì, in cui furon creati. |
3 Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Abbild, und nannte ihn Set. | 3 E Adamo visse cento trenta anni: e generò, a sua immagine e somiglianza, un figlio, a cui pose nome Seth. |
4 Nach der Geburt Sets lebte Adam noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. | 4 E visse Adamo, dopo avere generato Seth, ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole. |
5 Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er. | 5 E tutto il tempo, che visse Adamo, fu di novecento trenta anni, e morì. |
6 Set war hundertfünf Jahre alt, da zeugte er Enosch. | 6 E visse Seth cento cinque anni, e generò Enos. |
7 Nach der Geburt des Enosch lebte Set noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter. | 7 E visse Seth, dopo aver generato Enos, ottocento sette anni, e generò figliuoli e figliuole. |
8 Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er. | 8 E tutta la vita di Seth fu di novecento dodici anni, e morì. |
9 Enosch war neunzig Jahre alt, da zeugte er Kenan. | 9 E visse Enos novanta anni, e generò Cainan. |
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enosch noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter. | 10 Dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figliuoli e figliuole, |
11 Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er. | 11 E tutto il tempo della vita di Enos fu di novecento cinque anni; e morì. |
12 Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel. | 12 Visse ancora Cainan settant'anni, e generò Malaleel. |
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. | 13 E visse Cainan, dopo aver generato Malaleel, ottocento quaranta anni, e generò figliuoli, e figliuole. |
14 Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er. | 14 E tutto il tempo, che visse Cainan, fu novecento dieci anni, e morì. |
15 Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered. | 15 E visse Malaleel sessanta cinque anni, e generò Jared. |
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. | 16 E visse Malaleel, dopo aver generato Jared, ottocento trenta anni, e generò figliuoli, e figliuole. |
17 Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er. | 17 E tutta la vita di Malaleel fu di ottocento novanta cinque anni, e morì. |
18 Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch. | 18 E visse Jared cento sessanta due anni, e generò Henoch. |
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. | 19 E visse Jared, dopo aver generato Henoch, 800 anni, e generò figliuoli e figliuole. |
20 Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er. | 20 E tutta la vita di Jared fu di novecento sessantadue anni, e si morì. |
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach. | 21 Ed Henoch visse sessantacinque anni, e generò Mathusala. |
22 Nach der Geburt Metuschelachs ging Henoch seinen Weg mit Gott noch dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter. | 22 Ed Henoch camminò con Dio e visse, dopo aver generato Mathusala, trecento anni; e generò figliuoli e figliuole. |
23 Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre. | 23 E tutta la vita di Henoch fu di trecento sessanta cinque anni: |
24 Henoch war seinen Weg mit Gott gegangen, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen. | 24 E camminò con Dio, e disparve: perché il Signore lo rapì. |
25 Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech. | 25 E visse Mathusala cento ottanta sette anni, e generò Lamech. |
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Metuschelach noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. | 26 E visse Mathusala, dopo aver generato Lamech, settecento ottanta due anni, e generò figliuoli e figliuole. |
27 Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er. | 27 E tutta la vita di Mathusala fu di novecento sessanta nove anni, e morì. |
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn | 28 E visse Lamech cento ottanta due anni, e generò un figliuolo. |
29 und nannte ihn Noach (Ruhe). Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände um den Ackerboden, den der Herr verflucht hat. | 29 E gli pose nome Noè dicendo: Questi sarà nostra consolazione ne' travagli e nelle fatiche delle nostre mani in questa terra, che è stata maledetta dal Signore. |
30 Nach der Geburt Noachs lebte Lamech noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. | 30 E visse Lamech, dopo aver generato Noè, cinquecento novanta cinque anni, e generò figliuoli e figliuole. |
31 Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er. | 31 E tutta la vita di Lamech fu di settecento settantasette anni, e si morì. Ma Noè, essendo in età di cinquecento anni, generò Sem Cham, e Japheth. |
32 Noach zeugte im Alter von fünfhundert Jahren Sem, Ham und Jafet. |